Выберите соответствующую форму причастия данную в скобках
paper ilters are employed in all the finer operations (re quired, requiring) filtration. 2. the paper (used, using) for this purpose is specially prepared and is called filter paper. 3. a solt lion (contained, containing) a larger amount of solute than is nec essary to form a saturated solution may be prepared under certain conditions. 4. the substance (occurring, occurred) on the earth and in the sun and stars, is the first element of the periodic table. 5. ointment bases (contained, containing) animal fats, vegetable oils or hydrocarbons are designated as oleaginous basis. 6. the juices so (obtaining, obtained) may then be evaporated.
2. Форма причастия, подходящая в данном контексте: "used". Это обусловлено тем, что в данной фразе "the paper used for this purpose", мы описываем бумагу в контексте "используемую для этой цели", а не "использующуюся в данный момент". Переводится это как "для этой цели используется специально подготовленная бумага, называемая фильтровальной бумагой".
3. Форма причастия, подходящая в данном контексте: "containing". Это обусловлено тем, что в данной фразе "a solution containing a larger amount of solute than is necessary to form a saturated solution", мы описываем раствор в контексте "содержащий более большое количество растворенного вещества, чем необходимо для образования насыщенного раствора". Переводится это как "раствор, содержащий большее количество растворенного вещества, чем необходимо для формирования насыщенного раствора, может быть приготовлен в определенных условиях".
4. Форма причастия, подходящая в данном контексте: "occurring". Это обусловлено тем, что в данной фразе "the substance occurring on the earth and in the sun and stars", мы описываем вещество в контексте "встречающееся на Земле и в Солнце и звездах", а не "произошедшее". Переводится это как "вещество, встречающееся на Земле и в Солнце и звездах, является первым элементом периодической таблицы".
5. Форма причастия, подходящая в данном контексте: "containing". Это обусловлено тем, что в данной фразе "ointment bases containing animal fats, vegetable oils or hydrocarbons are designated as oleaginous basis", мы описываем основу мази в контексте "содержащую животные жиры, растительные масла или углеводороды", а не "содержащуюся". Переводится это как "основы мазей, содержащие животные жиры, растительные масла или углеводороды, обозначаются как мазевые основы".
6. Форма причастия, подходящая в данном контексте: "obtained". Это обусловлено тем, что в данной фразе "the juices so obtained may then be evaporated", мы описываем соки в контексте "полученные", а не "получающиеся". Переводится это как "таким образом полученные соки могут затем испаряться".