Take a vine of a good soil, and a wife of a good mother варианты перевода а) всякому мужу своя жена милее б) невестку по теще выбирай в) хозяйкою дом стоит г) женился на скорую руку, да на долгую муку

Timm2517 Timm2517    2   16.08.2019 15:50    2

Ответы
dvc dvc  04.10.2020 23:04
Тут нет правильного варианта, пословица переводится как "Бери вино хорошего погреба, а жену - хорошей матери"
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык