Спереводом текста! заранее ) fair of face c. hare john franklin, with whom i was at oxford, invited me to stay with his people at markhampton for the markshire hunt ball'. he and his sister were arranging a small party for it, he said. "i've never met your sister," i remarked. "what is she like? " "she is a beauty," said john, seriously and simply. i thought at the time that it was an odd, old-fashioned phrase, but it turned out to be strictly and literally true. deborah franklin was beautiful in the grand, classic manner. she didn't look in the least like a film star or a model. but looking at her you forgot everything. it was the sheer beauty of her face that took your breath away. with looks like that, it would be asking too much to expect anything startling in the way of brains, and i found deborah, a trifle dull. she was of course well aware of her extraordinary good looks, and was perfectly prepared to discuss them, just as a man seven feet high might talk about the advantages and inconveniences of being tall. most of our party were old friends of the franklins, who took deborah for granted as a local phenomenon, but among them was a newcomer – a young man with a beard named aubrey melcombe, who had latelytaken charge of the local museum. as soon as he set eyes on deborah he said: "we have never met before, but your face, of course, is perfectly familiar." deborah had evidently heard that one before. "i never give sitting to photographers," she said, "but people will snap me in the street. it's such a nuisance." "photographs! " said aubrey. "i mean your portrait – the one that was painted four hundred years ago. has nobody ever told you that you are the living image of the warbeck titian?

AIDA902231 AIDA902231    3   24.08.2019 22:40    25

Ответы
peppapig12 peppapig12  09.08.2020 18:59

Красавица

автор -  Сирил Хейр

Джон Франклин, с которым я учился в Оксфорде, пригласил меня погостить у его семьи в Маркхемптоне, чтобы посетить Бал охотников  Маркшира. По его словам, он с сестрой организуют небольшую вечеринку.

— Я не знаком с твоей сестрой, - заметил я. — Какая она?

— Она красавица, — сказал Джон серьезно и просто.

В то время я подумал, что это странная старомодная фраза, но она оказалась точной и буквальной. Дебора Франклин была прекрасна в великолепной классической манере. Она совсем не выглядела как кинозвезда или модель. Но видя ее забываешь обо всем. Именно чистая красота ее лица захватывала дух.

С такой внешностью было бы слишком ожидать чего-то поразительного в отношении ума, и я счёл Дебору скучноватой. Она, конечно, хорошо знала о своей необычайной внешности и была всегда готова говорить об этом, так же, как мужчина ростом в семь футов (210 см) мог говорить о преимуществах и неудобствах высокого роста.

Большая часть нашей группы была старыми друзьями Франклинов, которые воспринимали Дебору как само собой разумеющееся, как местный феномен, но среди них был новенький — бородатый молодой человек по имени Обри Мелкомб, который недавно принял управление местным музеем. Едва увидев Дебору, он сказал:

— Мы никогда не встречались раньше, но ваше лицо явно знакомо мне.

Дебора, очевидно, слыхала подобные слова раньше.

— Я никогда не позирую фотографам, — сказала она, — но люди фотографируют меня на улице. Это так досадно.

— Фотографии? — сказал Обри. — Я имею в виду ваш портрет - тот, что был написан четыреста лет назад. Разве вам никто никогда не говорил, что вы живой портрет работы Тициана из коллекции Уорбеков?

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык