с этим нужно правильно перевести.
Translate the following sentences into English using the word combinations and phrases.
1. Молодая девушка обладала необычайным чувством пропорции.
2. Посетителей поразило изысканное обрамление картины.
3. Картина отражала внутреннюю драму духа художника.
4. Картина была полностью готова но художник все еще не ставил свою подпись.
5. На меня произвело большое впечатление живописное изображение природы.
6. Меня поразили тонкие цветовые соотношения этой акварели.
7. У него было прекрасное чувство цвета.
8. Инсталляция как вид искусства предполагает свободу аранжировки.
9. Творчество Эль Греко характеризуется нетрадиционной манерой рисунка.
10. Художник провел несколько лет в Европе, и ему было трудно войти в курс событий.
1. A young girl was possessed of an extraordinary sense of proportion.
2. Visitors were struck by the exquisite framing of the picture.
3. the Painting reflected the inner drama of the artist's spirit.
4. The picture was fully finished but the artist still did not put his signature.
5. I was very impressed by the picturesque depiction of nature.
6. I was struck by the subtle color relations of this watercolor.
7. He had a wonderful sense of color.
8. Installation as an art form implies freedom of arrangement.
9. Creativity of El Greco is characterized by an unconventional manner of drawing.
10. The artist spent several years in Europe, and it was difficult to get into the course of events.