Смотря как использовать эти слова,например orange (это апельсин и цвет)но мы говорим - I drink orange juice.(я пью апельсиновый сок). I very like orange color.Я очень люблю оранжевый цвет.Надеюсь обьяснила.
Это явление называется "омонимы"(слова, одинаковые по звучанию,но различные по значению)Есть во всех языках.Напр., в русском языке:"лук"-огородное растение и "лук"-оружие, спортивный снаряд; "коса"-заплетённые волосы и "коса"-сельскохозяйственное орудие.Так и со словом "bank"-берег реки и банк. Bellanice показала вам ещё одно явление-слова, слегка схожие по значению:"orange"-апельсин и оранжевый(апельсин ведь оранжевый)Это-многозначность, "полисемия".Тоже есть во всех языках.Вы наверняка встречались в словарях слова со множеством значений,среди них много глаголов.Как переводить? Важно понимание окружающего текста(контекст).
I very like orange color.Я очень люблю оранжевый цвет.Надеюсь обьяснила.
Bellanice показала вам ещё одно явление-слова, слегка схожие по значению:"orange"-апельсин и оранжевый(апельсин ведь оранжевый)Это-многозначность, "полисемия".Тоже есть во всех языках.Вы наверняка встречались в словарях слова со множеством значений,среди них много глаголов.Как переводить? Важно понимание окружающего текста(контекст).