Почему при переводе данных глагольных форм использован глагол to try? Чем 4ое отличается от остальных? 1. trying to convince - уговариваю. 2. tried to persuade - убеждал. 3. try to prove - доказывать. 4. tried and tried to convince - уговаривал, уговаривал. Ведь "to try" - это пытаться сделать что-то. Но в русском языке, мы переводим без него, не переводим :пытаться уговорить, а уговариваю, и т.д.
1. trying to convince - уговариваю.
Объяснение: