по английскому!Заранее
send; together; forward; Project; Madam; based; attention; protecting; sell; graphics; faithfully.

PHYSIOLOGICA 17 Princess Street Lon-don
EC1 7DQ Telephone 0719827111
Telex 988153
Fax 071 982 77 12

1 July, 2015
Discpro SA
251, rue des Ramonières
F-86256 POITIERS CÈDEX
France

For the 1) of the Sales Manager
Dear Sir or 2)

We are a software company 3) in London and are currently developing a Windows-based scientific 4) package for use in universities and research laboratories. We are interested in 5) the programs we 6) from unauthorized copying and duplication.

Could you please 7) us more technical information about your RSP-11 software protection system 8) with your current brochure and price list?

We look 9) to hearing from you.

Yours 10)
Anne Newson

11) Director

Diana451111 Diana451111    3   11.11.2020 12:02    14

Ответы
БеллаСAT БеллаСAT  16.01.2024 15:02
Дорогой ученик,

В этом тексте речь идет о письме, которое отправляет компания PHYSIOLOGICA в другую компанию. Помогу тебе разобраться в каждом предложении:

1) Вместо "For the 1) of the Sales Manager" нужно написать "For the attention of the Sales Manager". В этом предложении PHYSIOLOGICA обращается к менеджеру по продажам другой компании.

2) Вместо "Dear Sir or 2)" нужно написать "Dear Sir or Madam". Это приветствие, которое используется, когда ты не знаешь, кому именно обратиться.

3) Вместо "We are a software company 3) in London" нужно написать "We are a software company based in London". Здесь компания говорит, что они находятся в Лондоне.

4) Вместо "Windows-based scientific 4) package" нужно написать "Windows-based scientific Project". Это означает, что компания разрабатывает программное обеспечение для использования в университетах и исследовательских лабораториях.

5) Вместо "We are interested in 5) the programs" нужно написать "We are interested in protecting the programs". Здесь компания говорит, что интересуется защитой своей программы от незаконного копирования и дублирования.

6) Вместо "we 6) from unauthorized copying and duplication" нужно написать "we sell from unauthorized copying and duplication". Здесь компания говорит, что они продают программы и хотят защитить их от незаконного копирования и дублирования.

7) Вместо "Could you please 7) us" нужно написать "Could you please send us". Здесь компания просит другую компанию отправить им дополнительную техническую информацию.

8) Вместо "information about your RSP-11 software protection system 8)" нужно написать "information about your RSP-11 software protection system together with your current brochure and price list?". Здесь компания просит информацию о системе защиты программного обеспечения RSP-11, а также просит приложить брошюру и прайс-лист.

9) Здесь "We look 9) to hearing from you." означает "Мы с нетерпением ждем от вас ответа". PHYSIOLOGICA надеется получить ответ от другой компании.

10) Вместо "Yours 10)" нужно написать "Yours faithfully". Это формальное вежливое завершение письма. Оно должно использоваться, если ты не знаешь, кому пишешь.

11) Вместо "Anne Newson 11) Director" нужно написать "Anne Newson, Project Director". Здесь Anne Newson, руководитель проекта PHYSIOLOGICA, подписывается под письмом.

Я надеюсь, что мои объяснения помогли тебе понять каждое предложение в тексте. Если у тебя остались вопросы, не стесняйся задавать их. Учитель всегда готов помочь!

С уважением,
[Ваше имя]
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык