Перевод. "my grandparents first came to britain from india in 1962 to work in a factory, so i'm third generation british-indian. i speak gujarati with my family and enjoy going to huge indian weddings at the community centre or taking part in hindu festival celebrations such as diwali, but i have a lot of friends and interests outside the community, too. i've heard recently that more than a third of people living in my city, leicester, today are migrants1 or second or third generation migrants. so, it's set to be the first city in the uk where ethnic minority groups will make up the majority! rupa, 16 "when people ask me where i'm from, i say i'm british, even though i'm of chinese origin. i used to live in a small town and i got picked on a bit because i looked different, but now i live in newham in east london, which is the most culturally diverse place in the united kingdom. at school, half of the pupils speak english as a second language. our next door neighbours are from poland. they came to britain with their 15 year-old boy just after poland became part of the e.u." li, 17 "my parents are from jamaica, but they have been living in england since they were young. i was born and brought up in birmingham, england. when the first caribbeans were invited to come to britain for work in the late 1940s, there was quite a lot of racism2, and it was hard for caribbeans to find well-paid work. nowadays, the caribbean community is one of the most integrated in britain. racism isn't unheard of, of course, but you only have to see how many mixed-race marriages there are now and how many second and third generation caribbeans are household names on tv to understand how much things have changed." jerome, 18

диментор диментор    2   12.03.2019 13:50    5

Ответы
Natashakr10 Natashakr10  07.06.2020 00:29

"Мои бабушка и дедушка впервые приехали в Великобританию из Индии в 1962 году, чтобы работать на заводе, поэтому я отношусь к третьему поколению британско-индийских представителей. Я говорю на Гуджарати со своей семьей и люблю ходить на огромные индийские свадьбы в общинном центре или принимать участие в индуистских фестивалях, таких как Дивали, но у меня много друзей и интересов за пределами общины. Недавно я узнала, что более трети людей, живущих в моём городе, Лестере, сегодня являются мигрантами первого или  второго и третьего поколения. Таким образом, это будет первый город в Великобритании, где этнические меньшинства составят большинство!''

Рупа, 16

-"Когда меня спрашивают, откуда я, я отвечаю, что я британец, хотя и китайского происхождения. Раньше я жил в маленьком городке, и меня немного дразнили, потому что я выглядел по-другому, но теперь я живу в Ньюхэме в Восточном Лондоне, который является самым разнообразным по культуре местом в Соединенном Королевстве. В школе половина учеников говорит на английском как на втором языке. Наши ближайшие соседи из Польши. Они приехали в Великобританию со своим 15-летним мальчиком сразу после того, как Польша стала частью ЕС."

Ли, 17

- "Мои родители с Ямайки, но они с детства живут в Англии. Я родился и вырос в Бирмингеме, в Англии. Когда в конце 1940-х годов первые Карибцы были приглашены в Великобританию на работу, в ней ещё было довольно много расистов, и Карибцам было трудно найти хорошо оплачиваемую работу. В настоящее время Карибское сообщество является одним из наиболее интегрированных в Великобритании. Расизм, конечно, не является чем-то неслыханным, но вам нужно только увидеть, сколько смешанных браков существует сейчас в стране и сколько привычных имён Карибов второго и третьего поколения  упоминается сегодня на телевидении, чтобы понять, насколько все изменилось."

Джером, 18

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык