Перевести стихотворение (чтобы хотя бы рифмовалось, можно не близко к тексту): autam's majesty sun wuth his artistic touch, streaks skies of blue with rosy blush. trimmind oak and maple too, crimson reds in yellow hue. birch and hemlock, purple and gold, apples, pumpkins bright and bold, burns by day and cools by night, cloaking trees in fiery might. wispy winds and tumpbling leaves, cypress scents within the breeze, starry eves and harves moon, sets the stage for cricets' tune. as spiders spin their tapesty and crickets sing in symphony, their final song of destiny, it's clear for all over the world to see, autumn's vibrant majesty!

мадина523 мадина523    1   07.09.2019 19:00    2

Ответы
miro4ka4546 miro4ka4546  06.10.2020 23:41
5 - 9 классы Английский язык 10 + 5 б

перевести стихотворение (чтобы хотя бы рифмовалось, можно не очень близко к тексту):

Величество

Солнце с его художественным прикосновением,
Полоски голубого цвета с розовым румянцем.
Дуб Тримминд и Клен тоже,
Малиновый красный цвет в желтом цвете.

Береза ​​и Хемлок, фиолетовый и золотой,
Яблоки, тыквы яркие и смелые,
Ожоги днем ​​и остывает ночью,
Клыкающие деревья в огненной силе.

Тонкие ветры и неусыпные листья,
Кипарисские ароматы на ветру,
Звездные эвы и луны,
Устанавливает сцену для мелодии cricets.

Когда пауки вращаются
И сверчки поют в симфонии,
Их последняя песня судьбы,
По всему миру ясно видеть,
Весеннее величие Осени!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык