Перевести стих, чтобы был в рифму. Переводчиком не надо, пробовал. A little flock of clouds go down to rest
In some blue corner off the moon's highway,
With shepherd winds that shook them in the West
To borrowed shapes of earth, in bright array,
Perhaps to weave a rainbow's gay festoons
Around the lonesome isle which Brooke has made
A little England full of lovely noons,
Or dot it with his country's mountain shade.
Ah, little wanderers, when you reach that isle
Tell him, with dripping dew, they have not failed,
What he loved most; for late I roamed awhile
Thro' English fields and down her rivers sailed;
And they remember him with beauty caught
From old desires of Oriental Spring
Heard in his heart with singing overwrought;
And still on Purley Common gooseboys sing.
ответ:стая облаков спускается, чтобы отдохнуть В каком-то голубом уголке лунного шоссе, С пастушьими ветрами, которые сотрясают их на Западе До заимствованных очертаний
Объяснение:№1
Со всем загрязнением земли и ее мраком.
Я решил иметь свой дом на луне.
В течение никаких времен я поймал первый полет
И достигнутый луна намного позже ночью,
Как только я вышел после прояснения беспорядка
К моему удивлению я понял, что вешу вполне меньше
Не держать мое счастье. Я подскочил от радости...
И к моему ужасу, найденному мной вешающий трубку как игрушка
Ходьба на луне не была частью пирога...
Небольшой толчок и длинный прыжок в spaceI могли взять
Наконец мое волнение должно было иметь штраф...
то, что мой дом мечты на луне, не может быть сделан реальностью
№2
Мерцание, мерцание, мало звезды.
Как интересно, кто Вы
Я p выше мира настолько высоко.
Как алмаз в небе
Когда сверкающего солнца не стало,
W курица он ничто не сияет на.
Тогда Вы показываете свой небольшой свет.
Мерцание, мерцание, всю ночь
Тогда путешественник в темноте.
Благодарит Вас за Вашу крошечную искру.
Он не видел который пойти.
Если Вы не мерцали так
В темно-синем небе Вы держите,
И часто через мой взгляд занавесок,
Поскольку Вы никогда не закрываете Вас глаз,
l солнце находится в небе
Как Ваша яркая и крошечная искра,
Освещает путешественника в темноте - хотя
Я знаю не, кто Вы,
Мерцание, мерцание, мало звезды
№3
Мой день
В восемь часов я встаю.
Украсьте и гуляйте с моей небольшой собакой.
Уберите мои зубы, поешьте и пейте
Тогда я делаю некоторые полезные вещи
Я мою руки и делаю свою кровать,
Почистите мою пушистую оранжевую кошку,
Учитесь считать и писать
Тогда я делаю вещи
Мне нравится, я играю признак. игра в прятки
С моими друзьями, маленькими и крупными.
Мы играем в бейсбол, подскакиваем и бежим
У нас есть все большая забава
Тогда я обедаю
Мясо - лучший 1, любят есть
Когда я отдыхаю, я становлюсь одним
Тогда мои родители возвращаются домой.
И я приготовить свою мать.
Пойдите по магазинам с моим отцом.
Тогда мы играем в некоторые игры и загадки
С моей сестрой и моими братьями.
Прочитайте книгу и смотрите телевизор
Тогда у меня есть пирог и чай
Поцелуйте mv забавную небольшую кошку,
Скажите "хорошую ночь и лягте спать
Не в точности но как могла перевела
Маленькая стая облаков спускается вниз, чтобы отдохнуть...
В каком-то синем углу с лунного шоссе,
С пастушьими ветрами, которые трясли их на Западе...
Заимствованные формы земли, в ярком массиве,
Может быть, чтобы сплести гей-фестоны радуги
Вокруг одинокого острова, который сделала Брук...
Маленькая Англия, полная чудесных полудней,
Или расставить точки над землей в горной тени.
Ах, маленькие странники, когда вы достигнете этого острова.
Скажи ему, с капельницей росы, они не подвели,
То, что он любил больше всего; в конце концов, я бродил некоторое время.
Трое" английских полей и вниз по ее рекам уплыли;
И они помнят его с пойманной красотой
От старых желаний Восточной весны
Слышал в своем сердце, что пение переполнило его;
И до сих пор поют гусиные парни из "Пёрли Коммон"
Переведено с бесплатная версия)
Объяснение: