Перевели те стих в стихотворной форме. - надо. some men never think of it. you did. you'd come along and say you'd nearly brought me flowers but something had gone wrong. the shop was closed. or you had doubts — the sort that minds like ours dream up incessantly. you thought i might not want your flowers. it made me smile and hug you then. now i can only smile. but, look, the flowers you nearly brought have lasted all this while.

marinasok23 marinasok23    2   26.05.2019 01:40    1

Ответы
kotyaraasm kotyaraasm  22.06.2020 10:30
Некоторые люди никогда не думать об этом.
Вы сделали. Вы бы прийти и сказать вам почти принесли мне цветы, но что-то пошло не так.
Магазин был закрыт. Или у вас возникли сомнения — который умы как наша мечта вверх без умолку. Вы думали, что я не мог бы ваши цветы.
Он сделал меня улыбаться и обнять тебя тогда.
Теперь я могу только улыбаться.
Но, посмотрите, цветы, вы почти принесли длилось все это время.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык