Переведите текст( плохо переводит) what a silly boy you are! cried the miller; i really dont know what is the use of sending you to school.you seem not to learn anything.why,if little hans came up here,and saw our warm fire,and our good supper, he might get envious,and envy is a most terrible thing,and would spoil anybody's nature.i certainly will not allow han's naureto be spoiled.i am his best friend,and i will always watch over him,and see that he is not led into any temptations.besides,if hans came here, he might ask me to let him have some flour on credit,and that i could not do.flour is one thing,and friendship is another,and they should not be confused.why the words are spelt differently,and mean quite different things.everybody can see that. how well you talk! said the miller's wife,pouring herself out a large glass of warm beer; 'reaally i feel quite drowsy" lots of people act well,anaqwered the miller,but very few people talk well, which shows that talking is mush the more difficult thing of the two,and much the finer thing also; and he looked sternly across the table at him little son,who felt so ashamed of himself that he hung his head down,and grew quite scarlet,and began to cry into his tea.however,he was so young that you must excuse him. it that the end of the story? asked the water-rat. certainly not,answered the linnet,that is the beginning

ОЛДВЖ ОЛДВЖ    2   03.08.2019 05:10    3

Ответы
tyler02169 tyler02169  30.09.2020 07:10

— Что за глупый мальчишка! — воскликнул мельник. — Право, не знаю, какой толк посылать тебя в школу. Ты там, как видно, ничему не научился. Ведь если бы Ганс пришел сюда к нам и увидал бы наш теплый очаг, наш добрый ужин и славный бочонок красного вина, он позавидовал бы нам, а зависть — это самая ужасная вещь на свете и может испортить характер любого человека. Нет уж, я не допущу, чтобы характер у Ганса испортился. Я его лучший друг и всегда буду зорко следить, чтобы он не подвергался соблазну. Притом, если бы Ганс пришел сюда, он попросил бы у меня отпустить ему в долг немного муки, а я никак не мог бы сделать этого. Мука — мукой, а дружба — дружбой, смешивать их не следует. Ведь и слова эти пишутся различно, и означают они совершенно разные вещи. Это для каждого ясно.

— Как хорошо ты говоришь! — сказала жена мельника, наливая себе большую кружку теплого эля. — Право, я даже чуть не задремала.

— Многие поступают хорошо, — ответил мельник, — но хорошо говорят очень немногие, и это показывает, что уменье говорить — искусство более трудное, а потому и гораздо более ценное.

И он через стол строго посмотрел на своего маленького сына, которому стало так стыдно за себя, что он опустил голову, покраснел и заплакал прямо к себе в чай. Впрочем, он был еще так мал, что его можно простить!

— Тут и конец вашей истории? — спросила Водяная Крыса.

— Разумеется, нет, — ответила Коноплянка. — Это только начало.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык