Переведите текст без when i arrived in england i thought i knew english. after i’d been here for an hour i realized that i did not understand one word. in the first months i picked up a tolerable knowledge of the language and the next years convinced me gradually but thoroughly that i’d never know it really well, let alone perfectly. this is sad. my only consolation being that nobody speaks english perfectly. remember that those five hundred words on average englishman uses are far from being the whole vocabulary of the language. you may learn another five hundred and another five thousand and yet another fifty thousand and still you may come across a further fifty thousand you have never heard of before, and nobody else either. if you live here long enough you’ll find out to your greatest amazement that the adjective nice is not the only one the language posses, in spite of the fact that in the first three years you don’t need to use any other adjectives: weather is nice or is not nice, a restaurant is nice, mr evans is nice, mrs brown’s clothes are nice, you had a nice time, and all this will be very nice. then you have to decide on your accent. you’ ll have your foreign accent all right, but many people like to mix it with something else finding it fascinating. the easiest way to give the impression of having a good accent or no foreign one at all is to hold an unlit pipe in your mouth, to mutter between your teeth and finish all your sentences with the question: ‘isn’t it? ’ people will not understand much, but they are accustomed to that and they’ll get a most excellent impression. the most successful attempts, however, to put on a highly cultured air have been made on the polysyllabic lines.many foreigners who have learned latin and greek in school discover with amazement and satisfaction that the english language has absorbed a huge amount of ancient latin and greek expressions, and they realize that 1)it is much easier to learn these expressions than the much simpler english words; 2)that these words as a rule are interminably long and make a simply superb impression when talking to the greengrocer, the porter and the insurance agent. imagine, for instance, that the porter of the block of flats where you live remarks sharply that you must not put your dustbin out in front of your door before 7.30 a.m. should you answer ‘please don’t bully me’, a loud and tiresome argument may follow, and certainly the porter will be proved right, because you are sure to find a clause in your contract (small print, bottom of the last page) that the porter is always right and you owe absolute allegiance and unconditional obedience to him. should you answer, however, with these words: ‘i repudiate your petulant expostulations’, the argument will be closed at once, the porter will be proud of having such a cultured guy in the block, and from the day onwards you may, if you please, get up at four o’clock in the morning and hung your dustbin out of the window.
Запомните,что те пять сотен слов,которые использует среднестатистический англичанин,далеки от всего словарного запаса языка. Вы можете выучить другие пять сотен, пять тысяч и даже пятьдесят тысяч,но в дальнейшем всё равно столкнётесь с пятьюдесятью тысячами слов,которых никогда не слышали ни вы,ни кто-либо ещё. Если вы будете жить здесь достаточно долго,то однажды обязательно узнаете к своему большому изумлению,что прилагательное не является единственной прекрасной единицей речи,несмотря на тот факт,что в первые три года вы не должны использовать никакие другие прилагательные: погода хорошая или нехорошая,ресторан хороший,мистер Эванс хороший,костюм мистера Брауна хороший,вы хорошо провели время и всё это очень хорошо.
Потом вам следует подумать об акценте. Вас это не напрягает,но многим людям нравится смешивать его с чем-то таким,считая его просто очаровательным. Самый лёгкий путь сделать видимость хорошего или не иностранного акцента: держать во рту нераскуренную трубку,бормотать сквозь зубы и добавлять в конце предложения "не так ли?". Люди особо не поймут,но привыкнут к этому и оттого получится самое что ни на есть прекрасное впечатление.
Однако самые успешные попытки прикинуться шибко культурным был предприняты посредством применения многоступенчатых фраз. Многие иностранцы,которые учили в школе латынь и греческий,с удивлением и удовольствием узнают,что английский во многом перенял латинские и греческие выражения,а также узнают что:
1)легче выучить эти выражения,чем более простые английские слова
2)эти слова как правило бесконечно длинные и производят шикарное впечатление при разговоре с зеленщиком,швейцаром и страховым агентом.
Представьте,например,что швейцар в жилом доме,где вы живёте,колко заметил,что вы не должны выставлять своё мусорное ведро до 7.30 утра. Если вы ответите "Не трогайте меня",за этим может последовать долгий и нудный спор,а швейцар окажется прав,поскольку в своём договоре (маленьким шрифтом внизу,на последней странице) вы найдёте пункт,говорящий о том,что швейцар всегда прав,вы должны быть абсолютно преданны и безоговорочно послушны пред ним. А вот если вы ответите,к примеру:"Я отвергаю ваши раздражительные попытки усовестить меня",аргумент поставит точку,швейцар будет горд иметь столь образованного жильца,а на следующее же утро вы можете встать в 4 утра и вывесить мусорное ведро из окна.