Переведите предложения обращая внимание на форму причастия 1. the texts translated by the students were not very difficult. 2. when translating some new texts he usually wrote out all new words. 3. if translated into russian, this article will be of great importance for me. 4. the text being
translated by the students is not very difficult. 5. having been written the letter had to be posted in the evening. 6. having passed the examination he joined a group of students who were standing in the corridor. 7. the engineers invited to our plant are well-known specialists. 8. being invited
too late his friend could not come. 9. the lecture followed by an experiment was interesting. 10. when asked, the student answered very well. 11. ice melts when heated. 12. having solved this important problem, the scientist made a report
- Причастие 1 в этом предложении употреблено в пассивном залоге, обозначает действие, которое производится субъектом предложения и имеет лексический смысл. В данном случае оно образовано по правилу глагола "to translate" и имеет окончание "-ed", так как действие завершено в прошлом времени.
2. При переводе некоторых новых текстов он обычно записывал все новые слова.
- Причастие 1 "translating" здесь описывает действие, которое совершает он (he). Оно выражает одновременность или причинно-следственную связь в предложении.
3. Если этот текст будет переведен на русский, он будет иметь большое значение для меня.
- В этом предложении используется условное предложение с причастным оборотом. Причастие 1 "translated" выражает результат (переведен на русский) в главном предложении и одновременно c условным предложением (если будет переведен).
4. Переводимый студентами текст не очень сложный.
- Здесь причастие 1 "translated" употреблено в роли прилагательного, указывающего на состояние объекта (текст).
5. Написанное письмо должно быть отправлено вечером.
- В данном предложении используется причастный оборот с причастием 1 "written". Оно указывает на результат (написанное) и выражает одновременность сразу с двумя событиями в предложении (письмо должно быть отправлено).
6. Сдав экзамен, он присоединился к группе студентов, стоявших в коридоре.
- Здесь используется причастный оборот с причастием 1 "passed". Оно указывает на результат события (сдал экзамен) и выражает одновременность с двумя событиями в предложении (он присоединился к группе).
7. Приглашенные на наш завод инженеры - известные специалисты.
- Здесь причастный оборот с причастием 1 "invited". Оно указывает на результат события (пригласили) и выражает одновременность с двумя событиями в предложении (инженеры - известные специалисты).
8. Поздно пригласившись, его друг не смог прийти.
- В данном предложении причастие 1 "invited" выражает причину или обстоятельство события (поздно пригласившись).
9. Лекция, последовавшая за экспериментом, была интересной.
- Здесь причастный оборот с причастием 1 "followed". Оно указывает на результат события (последовала) и выражает одновременность событий в предложении.
10. Когда его спросили, студент дал очень хороший ответ.
- Присутствует причастный оборот с причастием 1 "asked". Оно выражает временную связь (когда его спросили) и указывает на одновременность двух действий в предложении.
11. Лед тает, когда нагревается.
- Здесь также присутствует причастный оборот с причастием 1 "heated". Оно указывает на результат события (нагревается) и выражает одновременность двух событий в предложении.
12. Решив эту важную проблему, ученый сделал доклад.
- Это причастный оборот с причастием 1 "solved". Оно указывает на результат события (решил) и выражает одновременность событий в предложении.