Перекладідь будь ласка / переведите . witches' loaves one day the man came as usual, and asked for his stale loaves. while miss martha was getting them, there was a great noise in the street and the man hurried to the door to look. suddenly miss martha lad a bright idea. on the shelf behind the counter was some fresh butter. with a bread knife miss martha made a deep cut in each of the stale leaves put a big piece of butter there, and pressed the loaves together again. the man turned to her, she was putting the loaves into a paper bag. when he had gone, after a very pleasant little talk, miss martha smiled to herself, and her heart beat very fast. for a long time that day she could not think of anything else. she imagined his face when he would discover her little secret. he would stop painting and lay down his brushes. there would stand his picture in which the perspective was perfect. he would prepare for his meal of stale bread and water. he would take a loaf-ah! miss martha blushed. would ho think of the hand that had put it there as ho ate would he - the front bell rang loudly. somebody was coming in, making very much noise. miss martha hurried into the shop. two men were there. one was a young man smoking a pipe-a man she had never seen before. the other man was her artist. his face was very red, his hat was on the back of his head, his hair was falling all over his face. he shook his two fists angrily at miss martha. at miss martha! fool! he shouted very loudly. the young man tried to draw him away. i shall not go, he said angrily, before i told her. he beat his fists on miss marthas counter. you have spoilt my work, he cried, i will tell you. you are a stupid old cat! miss martha stood back against the shelves and laid one hand on her heart. the young man took his companion by the arm. come on, lie said, you have said enough. he drew the angry man out into the street, and then came back. i think i must tell you, ma’am, he said, why he is so angry. that is blumberger. he is a draughtsman.i work in the same office with him. he worked very hard for three months drawing a plan for a new city hall. it was a prize competition. he finished it yesterday. you know, a draughtsman always makes his drawing in pencil first. when it is finished he rubs out the pencil lines with stale bread. that is hotter than indiarubber. blumberger always bought the bread here. well, today-well, you know, ma’am, that butter isn’t-well, blumberger’s plan isn’t good for anything now. miss martha went into the bock room. she took off the blue silk blouse and put on the old brown one she had worn before, then she poured the mixture for her face out of the window.

112811281128 112811281128    1   17.03.2019 02:20    4

Ответы
store1488 store1488  25.05.2020 17:50

Відьом хліба

Одного разу чоловік прийшов, як звичайно, і попросив його черствий хліб. У той час як міс Марти було отримувати їх, був великий шум на вулиці й чоловік поспішив до дверей подивитися. Раптом Міс Березень Лад блискуча ідея.

На полиці за прилавком був свіжим вершковим маслом. З хлібним ножем Міс березня зробив глибокий надріз в кожній із застарілих листя покласти великий шматок масла там, і натиснув на хліб знову разом.

Людина повернувся до неї, вона була покласти хліб в паперовий пакет.

Коли він пішов, після дуже приємного мало розмов, Міс Березень посміхнулася, і її серце билося дуже швидко.

Протягом довгого часу цей день вона не могла думати ні про що інше. Вона уявила собі його обличчя, коли він виявить її маленький секрет. Він зупиниться живопису і скласти кисті. Там буде стояти його картини, в яких перспектива була прекрасна. Він буде готуватися до їжі з черствого хліба і води. Він брав хліб-а-а!

Міс Березень почервоніла. Б хо думати про руку, яка його туди поклав, як хо їв він -

Передня пролунав дзвінок голосно. Хтось входив, робить дуже багато шуму.

Міс Березень поспішила в магазин. Двоє чоловіків були там. Один був молодий чоловік курив люльку, людина, якого вона ніколи раніше не бачив. Інший чоловік був її художник.

Його обличчя було дуже корисним, капелюх була на потилиці, волосся спадало на обличчя. Він похитав два кулаки сердито міс Марти. На міс Березня! Дурень! Він кричав дуже голосно. Молодий чоловік намагався залучити його геть.

Я не піду, сердито сказав він, перш ніж я їй. Він бив кулаками по міс Marthas лічильника. Ви зіпсували мою роботу, він кричав, я вам скажу. Ви дурна стара кішка!

Міс Березень стояла спиною до полиць і поклала руку їй на серці. Молодий чоловік взяв свого супутника за руку. Ну, лежать сказали, ви сказали досить. Він звернув зла людина на вулицю, а потім повернувся. Я думаю, що я повинен сказати вам, пані, сказав він, чому він такий злий. Тобто Blumberger. Він draughtsman.I роботи в одному офісі з ним.

Він дуже багато працював протягом трьох місяців розробки плану для нової мерії. Це був приз конкурсу. Він закінчив його вчора. Ви знаєте, кресляр завжди робить його малюнок олівцем в першу чергу. Коли він закінчив, він стирає олівець лінії з черствим хлібом. Тобто гаряче, ніж indiarubber.

Blumberger завжди купував хліб тут. Що ж, сьогодні, ну, ви знаєте, пані, хіба що масло, ну, план Blumberger є не годиться зараз.

Міс Березень увійшла до кімнати боки. Вона зняла з синьою шовковою блузці і поставити на стару коричневу вона носила раніше, то вона вилила суміш на обличчя з вікна.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Dan4ikFun4ik Dan4ikFun4ik  25.05.2020 17:50

Ведьмовский хлеб.

Однажды пришел мужчина, и, как заведено, и попросил черствые буханки хлеба. Пока мисс Марта их приобретала, на улице раздался громкий шум, и мужчина поспешил к дверям, чтобы посмотреть, что там. Вдруг, мисс Марту Лэд посетила брестящая идея.

На полке за прилавком осталось еще немного свежего масла. Ножом для хлеба мисс Марта сделала глубокий вырез, положила туда большой кусок масла и сжала буханки снова вместе.

Когда мужчина повернулся к ней, она укладывала булочки в бумажный пакет.

Когда он ушел, после очень приятной и небольшой беседы, мисс Марта улыбнулась, и ее сердце начало биться быстрее.

На протяжении долгого времени в этот день она не могла думать ни о чем другом. Она представляла его лицо, узнавшего ее маленький секрет. Он перестанет рисовать и сложит свои кисточки. Там будет его картина, ракурс которой идеален. Он приготовится к употреблению черствого хлеба и воды. И он возьмет этот хлеб, ах!

Мисс Марта смутилась. Будет ли он думать о той руке, которая положила ему туда хлеб, который он ест? Будет ли..?

В передней раздался громкий звонок. Кто-то вошел, сопровождаясь громким шумом. Мисс Марта поторопилась в магазин. Там было двое мужчин. Один из них был молодым, курящим молодым человеком, юношой, которого она никогда раньше не видела. Другой был художником. У него было очень красное лицо, его шляпа находилась на спине, его волосы падали прямо на лицо. Он сердито помахал двумя кулаками перед мисс Мартой. Перед мисс Мартой! "Дура!" - кричал он громко. Молодой человек попытался отогнать его прочь.

"Я не пойду" - сказал он сердито, - "сначала я расскажу ей". Он ударил кулаком по прилавку мисс Марты. "Ты испортила мою работу!" - вопил он, - "я расскажу Вам". "Вы - глупая старая сварливая женщина!"

Мисс Марта встала спиной к полкам и положила руку на сердце. Юноша взял своего товарища за руку. "Идем," - сказал он - "ты уже достаточно сказал". Он вытащил мужчину на улицу, а затем вернулся. Он сказал: "я думаю, я должен сказать вам, мадам, почему он такой злой. Это Бламбергер. Он - художник. Я работаю с ним в одном офисе.

Он очень усердно работал на протяжении трез месяцев: рисовал план для новой ратуши. Это приз конкурса. Он закончил работу вчера. Знаете ли вы, художники всегда делают наброски карандашом. Когда он закончил, он стер карандашный контур черствым хлебом. Это горячее, чем стерка.

Бламбергер всегда берет здесь хлеб. Ну, а сегодня, знаете ли, госпожа, тот хлеб не очень хорош, и план Бламбергера сейчас никуда не годится".

Мисс Марта вернулась в комнату. Она сняла голубую шелковую блузу и надела старую коричневую, которую она носила раньше, затем она вылила смесь на лицо из окна.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык