Объясните передачи падежных
Предложения
переведите:
1. The lectures delivered by the professors of our Institute are interesting
2. I usually write my exercises with a ball-pen. 3. Our assistant's experiments were successfully cessful, 4. pays great great attention to his studies

kisilevars2003 kisilevars2003    2   20.01.2021 11:24    50

Ответы
Maksim77769 Maksim77769  18.01.2024 09:12
Привет, школьник! С радостью объясню тебе, как происходит передача падежных окончаний в предложениях.

Передача падежных окончаний в английском языке является одним из важных аспектов грамматики. Падежные окончания меняются в зависимости от роли слов в предложении.

Теперь давай рассмотрим твои предложения по очереди:

1. "The lectures delivered by the professors of our Institute are interesting."
В этом предложении у нас есть существительное "lectures" (лекции), которое стоит в качестве подлежащего предложения. Поставим вопрос "что делает лекции?" - "лекции проводятся". Значит, "лекции" выполняют функцию подлежащего в предложении. В английском языке подлежащее стоит в именительном падеже, поэтому мы оставляем его без изменений. Получается: "The lectures" (Лекции).

Далее, у нас есть глагол "delivered" (проводимые), который описывает действие, совершаемое подлежащим. Заметь, что в информации относительно глагола уже содержится информация о падежах. Таким образом, мы знаем, что подлежащее соответствует именительному падежу, а глагол - к дательному (второму падежу). В нашем примере глагол "deliver" (проводить) в третьем лице единственного числа, поэтому получается "delivered" (проводимые).

Затем у нас идет предлог "by" (от), который обозначает действующее лицо. Поскольку мы говорим о профессорах, то нужно перевести этот фразеологический оборот так: "профессорами". Первое слово - "professors" (профессоры) также оставляем без изменений.

А последнее слово предложения "of our Institute" (нашего института) указывает на принадлежность. В данном случае оно указывает на принадлежность лекций нашему институту, поэтому мы переведем его так: "нашего института". Так как мы говорим о принадлежности, перевод "our" (наш) останется таким же, а "Institute" (институт) оставляем без изменений.

2. "I usually write my exercises with a ball-pen."
В этом предложении у нас есть существительное "exercises" (упражнения), которое выполняет функцию прямого дополнения. В вопросительной форме подлежащее задаем вопрос "что пишешь?" - "пишу упражнения". Таким образом, "упражнения" - это прямое дополнение. В английском языке прямое дополнения стоит в винительном падеже, поэтому мы оставляем его без изменений. Получается "exercises" (упражнения).

Затем у нас есть глагол "write" (писать), который описывает действие. В данном случае, глагол согласуется с подлежащим (т.е. с "I", которое является единственным числом). Получается "write" (пишу).

Теперь обратимся к фразе "with a ball-pen" (с шариковой ручкой). Эта фраза обозначает средство, с помощью которого происходит действие. Переведем его как "с шариковой ручкой". Слово "a" (одна) остановим на прежнем месте, а "ball-pen" (шариковая ручка) оставим без изменений.

3. "Our assistant's experiments were successfully cessful."
В этом предложении у нас есть существительное "experiments" (эксперименты), которое выполняет функцию подлежащего предложения. В вопросительной форме подлежащее задаем вопрос "что было успешным?" - "эксперименты были успешными". Таким образом, "эксперименты" являются подлежащим, который в английском языке стоит в именительном падеже. Получается "experiments" (эксперименты).

Затем у нас есть глагол "were" (были), который описывает действие. В данном случае глагол "to be" (быть) в прошедшем времени соответствует времени предложения. Изменений окончаний здесь нет.

Далее у нас идет наша фраза "successfully" (успешно), которая указывает на результат выполнения действия. Переводим ее как "успешно".

А последние слова "Our assistant's" (нашего ассистента) указывают на принадлежность и обозначают, кто проводит эксперименты. Поэтому мы переводим это таким образом: "нашего ассистента". Слово "Our" (наш) оставляем без изменений, а "assistant's" (ассистента) также оставляем.

4. "pays great great attention to his studies"
В этом предложении у нас есть глагол "pays" (обращать внимание), который описывает действие. Глагол согласуется с подлежащим, в данном случае - "he" (он), который является единственным числом и относится к третьему лицу. Получается "pays" (обращает внимание).

Далее у нас фраза "great attention" (большое внимание), которая указывает на степень. Переведем ее как "большое внимание".

И последние слова "to his studies" (к его учебе) указывают на цель, к которой направляется внимание. Переведем это как "к его учебе".

Надеюсь, что я осветил все вопросы относительно передачи падежных окончаний в предложениях. Если у тебя остались вопросы, не стесняйся задавать их!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык