The very ideology of the extremists makes a dialogue with them impossible.
Сама идеология экстремистов делает диалог с ними невозможным.
It thus makes a political dialogue all the more imperative.
Тем большим императивом становится поэтому политический диалог.
In addition to the panel discussions, the Commission makes provision for a dialogue among Governments on the various agenda items.
Помимо групповых обсуждений, Комиссия предусматривает проведение диалога между правительствами по различным пунктам повестки дня.
The Human Rights Council should make a commitment to dialogue and cooperation.
Совет по правам человека должен решительно взять курс на налаживание диалога и сотрудничества.
In order to make possible a dialogue among State and non-State actors, a steering committee was committee has held several meetings, with the technical support of UNDP.
В целях налаживания диалога между государственными и негосударственными структурами при технической поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций Африканский форум в защиту прав человека учредил руководящий комитет, который уже провел несколько заседаний.
For this reason, we are extremely interested in seeing the establishment of a permanent forum for the indigenous populations to make possible a dialogue among the various players in international society.
Поэтому мы крайне заинтересованы в создании постоянного форума для коренного населения, что позволит вести диалог между различными действующими лицами на международной арене.
Democracy and the opportunity for a democratic dialogue make a positive contribution to interreligious and intercultural harmony.
Поэтому демократия и возможность налаживания демократического диалога самым положительным образом обеспечению межрелигиозной и межкультурной гармонии.
With regard to the creation of a university, a number of participants felt that it was not necessary to establish a new university for dialogue between cultures; it would be better to set up a network of existing universities that would make such a dialogue their concern.
В отношении создания университета ряд участников высказали мнение о нецелесообразности создавать новый университет для диалога культур; следовало бы скорее образовать сеть уже действующих университетов, которые занимались бы вопросами такого диалога.
The acute political satire is likely to make way for a dialogue between painters from various countries who have peculiar ability of observation and a rare gift of painting funny pictures.
Что ж, вероятно, острая политическая сатира в наше время должна уступить место диалогу между художниками разных стран, наделенными особенной наблюдательностью и редким даром смешно рисовать.
Welcoming the seminars organized by the Department on dialogue among civilizations and cultures, he encouraged the Secretary-General to continue to make such dialogue a high priority.
Приветствуя семинары, организуемые Департаментом по вопросу диалога между цивилизациями, оратор призывает Генерального секретаря по-прежнему уделять такому диалогу первоочередное внимание.
We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression.
Мы признаем, что межрелигиозный и межкультурный диалог содействует достижению мира и гармонии, однако считаем, что этого нельзя добиться без соблюдения свободы выражения.
The Committee had also decided to make such active dialogue a permanent coordination measure.
Комитет также постановил построить на основе активного диалога систему постоянных консультаций.
The very ideology of the extremists makes a dialogue with them impossible.
Сама идеология экстремистов делает диалог с ними невозможным.
It thus makes a political dialogue all the more imperative.
Тем большим императивом становится поэтому политический диалог.
In addition to the panel discussions, the Commission makes provision for a dialogue among Governments on the various agenda items.
Помимо групповых обсуждений, Комиссия предусматривает проведение диалога между правительствами по различным пунктам повестки дня.
The Human Rights Council should make a commitment to dialogue and cooperation.
Совет по правам человека должен решительно взять курс на налаживание диалога и сотрудничества.
In order to make possible a dialogue among State and non-State actors, a steering committee was committee has held several meetings, with the technical support of UNDP.
В целях налаживания диалога между государственными и негосударственными структурами при технической поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций Африканский форум в защиту прав человека учредил руководящий комитет, который уже провел несколько заседаний.
For this reason, we are extremely interested in seeing the establishment of a permanent forum for the indigenous populations to make possible a dialogue among the various players in international society.
Поэтому мы крайне заинтересованы в создании постоянного форума для коренного населения, что позволит вести диалог между различными действующими лицами на международной арене.
Democracy and the opportunity for a democratic dialogue make a positive contribution to interreligious and intercultural harmony.
Поэтому демократия и возможность налаживания демократического диалога самым положительным образом обеспечению межрелигиозной и межкультурной гармонии.
With regard to the creation of a university, a number of participants felt that it was not necessary to establish a new university for dialogue between cultures; it would be better to set up a network of existing universities that would make such a dialogue their concern.
В отношении создания университета ряд участников высказали мнение о нецелесообразности создавать новый университет для диалога культур; следовало бы скорее образовать сеть уже действующих университетов, которые занимались бы вопросами такого диалога.
The acute political satire is likely to make way for a dialogue between painters from various countries who have peculiar ability of observation and a rare gift of painting funny pictures.
Что ж, вероятно, острая политическая сатира в наше время должна уступить место диалогу между художниками разных стран, наделенными особенной наблюдательностью и редким даром смешно рисовать.
Welcoming the seminars organized by the Department on dialogue among civilizations and cultures, he encouraged the Secretary-General to continue to make such dialogue a high priority.
Приветствуя семинары, организуемые Департаментом по вопросу диалога между цивилизациями, оратор призывает Генерального секретаря по-прежнему уделять такому диалогу первоочередное внимание.
We recognize that interreligious and intercultural dialogue makes a contribution to peace and harmony, but we believe that that cannot happen at the expense of freedom of expression.
Мы признаем, что межрелигиозный и межкультурный диалог содействует достижению мира и гармонии, однако считаем, что этого нельзя добиться без соблюдения свободы выражения.
The Committee had also decided to make such active dialogue a permanent coordination measure.
Комитет также постановил построить на основе активного диалога систему постоянных консультаций.
Объяснение: