Кто может сделайте твор4еский перевод текста a shoe as a house there was an old woman who lived in a shoe she had so many children, she didn't know what to do she gave them all broth without any bread ; then whipped them all soundly, and sent them to bed.

s1nedesports s1nedesports    3   30.03.2019 17:40    2

Ответы
loooolg loooolg  27.05.2020 18:17

Дело в том, что это английская рифмофка из серии небылиц. Речь идет о том, что

 

В старом башмаке жила-была пожилая женщина,

И у нее было так много детей,

Что она не знала, что с ними делать.

Она дала им бульона без хлеба

Отхлестала их крепко (потому что whip - это хлыст)

И отправила в постель.

 

А вот Самуил Яковлевич Маршак так перевел эту небылицу:

 

Жила-была старушка в дырявом башмаке.
И было у нее ребят, что пескарей в реке!
Она их выпорола всех, сварила им кисель
И, накормив их киселем, велела лечь в постель.

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
ЫхлебушекЫ ЫхлебушекЫ  27.05.2020 18:17

          Обувь(башмак) дома

Однажды была старая женщина, которая жила в обуви

У нее было так много детей,

Что она незнала кто они

Она давала им весь бульон без хлеба

Затем побила их, и отправила в постель

 

 

PS. Бессмыслица -_-

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык