II. Cross out one odd term in each line:
1) bellman, accountant, chambermaid, elevator, telephone operator,
housekeeper,
2) valeting, housekeeping, paging, dry-cleaning, bedding, waking up:
3) to vacuum clean, to scrub down, to rely on, to draw up, to wake
up, to check out:
4) impersonal, external, attentive, helpful, tangible, personnel;
5) costs, tissues, revenues, messages, rubbish, supplies, valuables;
6) lobby, wallet, suite, restroom, single room, double room.​

Sakinatabdylaeva Sakinatabdylaeva    2   31.03.2020 12:50    133

Ответы
dxkuznecov dxkuznecov  27.12.2023 06:41
Добрый день, ученик! Спасибо за вопрос.

В этом упражнении нам нужно вычеркнуть одно неподходящее слово в каждой строке.

1) bellman, accountant, chambermaid, elevator, telephone operator, housekeeper:
Давайте рассмотрим каждое слово и определим его значение:
- bellman («шеф», «гардеробщик») - человек, обслуживающий гостей в гостинице, помогающий с багажом и др.
- accountant («бухгалтер») - профессия, связанная с ведением финансовых записей и отчетности.
- chambermaid («горничная») - женщина, выполняющая уборку в гостиничных номерах.
- elevator («лифт») - механизм для перемещения людей или грузов между этажами в здании.
- telephone operator («телефонистка») - человек, работающий на телефонной станции, принимающий и соединяющий звонки.
- housekeeper («домоправительница», «горничная») - человек, который заботится о домашнем хозяйстве и убирает дом.

Исходя из значения каждого слова, единственным неподходящим словом здесь является "elevator", так как оно относится к конкретному предмету, а не к профессии или занятию. Поэтому мы вычеркиваем "elevator".

2) valeting, housekeeping, paging, dry-cleaning, bedding, waking up:
- valeting («прислуга») - профессия, связанная с уходом за автомобилем, его чисткой и обслуживанием.
- housekeeping («кухонные и хозяйственные дела», «порядок») - забота о домашнем хозяйстве, уборка и поддержание порядка.
- paging («вызов») - действие передачи сообщения по специальной системе вызова или распространения информации.
- dry-cleaning («химчистка») - тип химической обработки для очистки и стирки тканей, при котором не используется вода.
- bedding («постельное белье») - комплект белья, используемый в кровати.
- waking up («просыпание») - действие перехода от сна к бодрствованию.

В данной строке все слова связаны с различными видами профессий или жизненных ситуаций, за исключением слова "bedding", которое относится к предмету (комплекту постельного белья). Поэтому мы вычеркиваем "bedding".

3) to vacuum clean, to scrub down, to rely on, to draw up, to wake up, to check out:
- to vacuum clean («пылесосить») - действие очистки поверхностей с помощью пылесоса.
- to scrub down («вымывать», «мыть») - действие очистки или стирки поверхностей с использованием воды и моющих средств.
- to rely on («полагаться на») - действие доверять кому-либо или чему-либо, полагаться на поддержку или помощь.
- to draw up («составлять», «выписывать») - действие подготовки документов или составления плана/списка.
- to wake up («просыпаться») - действие перехода от сна к бодрствованию.
- to check out («проверить», «отметиться на ресепшене») - действие завершения пребывания в отеле и оплаты счета.

В данной строке все глаголы являются подходящими словами, поскольку они описывают различные действия или процессы. Здесь нет явно неподходящего слова.

4) impersonal, external, attentive, helpful, tangible, personnel:
- impersonal («безличный», «бесчувственный») - отсутствие личных качеств или эмоций.
- external («внешний», «внешний вид») - относящийся к внешним аспектам или видимым характеристикам.
- attentive («внимательный», «тактичный») - характеризующийся внимательностью и заботой о других.
- helpful («полезный», «помощник») - оказывающий помощь или предлагающий ресурсы.
- tangible («осязаемый», «зримый») - реальный, материальный, который можно видеть и ощущать.
- personnel («персонал», «сотрудники») - группа людей, работающих вместе в рамках определенной организации или компании.

В данной строке все слова связаны с качествами или понятиями, которые могут быть полезными или относятся к людям и их характеристикам. Здесь нет явно неподходящего слова.

5) costs, tissues, revenues, messages, rubbish, supplies, valuables:
- costs («расходы», «затраты») - деньги, которые нужно заплатить за что-либо или потратить на что-либо.
- tissues («салфетки», «ткани») - мягкие, текстильные материалы, используемые для очистки или влажной уборки.
- revenues («доходы», «получения прибыли») - деньги, которые поступают от продажи товаров или услуг.
- messages («сообщения», «посылки») - информация, передаваемая от одного человека другому, обычно в письменной или устной форме.
- rubbish («мусор», «отходы») - ненужные или непригодные для использования материалы или предметы.
- supplies («поставки», «запасы») - материалы, предметы или ресурсы, необходимые для выполнения определенной работы или задачи.
- valuables («ценности», «ценные вещи») - предметы, имеющие высокую стоимость или эмоциональную ценность.

В данной строке слово "tissues" не подходит к другим словам, так как оно относится к предметам, используемым для очистки или ухода за телом, в то время как другие слова связаны с деньгами, коммуникацией и ресурсами. Поэтому мы вычеркиваем "tissues".

6) lobby, wallet, suite, restroom, single room, double room:
- lobby («вестибюль», «приемная») - общественное помещение в здании, предназначенное для ожидания, встреч или проведения деловых встреч.
- wallet («кошелек», «портмоне») - предмет, используемый для хранения денег или личных документов.
- suite («люкс», «номер класса люкс») - просторный номер в гостинице с дополнительными удобствами.
- restroom («туалет», «санузел») - общественное помещение с туалетом и раковиной для личной гигиены.
- single room («одноместный номер») - тип номера в гостинице, предназначенный для одного человека.
- double room («двухместный номер») - тип номера в гостинице, предназначенный для двух человек.

В данной строке слово "wallet" не подходит к другим словам, так как оно относится к предмету, который обычно не связан с гостиничной отраслью или предлагаемыми услугами. Поэтому мы вычеркиваем "wallet".

В заключение ответа на задание, в каждой строке нами было вычеркнуто одно неподходящее слово:
1) elevator - не является профессией или занятием.
2) bedding - относится к предмету, а не к профессии или занятию.
3) отсутствует неподходящее слово - все слова связаны с действиями или процессами.
4) отсутствует неподходящее слово - все слова связаны с качествами или понятиями, относящимися к людям или их характеристикам.
5) tissues - относится к предметам, не связанным с деньгами, коммуникацией и ресурсами.
6) wallet - не связан с гостиничной отраслью или предлагаемыми услугами.

Надеюсь, данное объяснение поможет вам лучше понять и выполнить задание! Если у вас возникнут еще вопросы, обращайтесь! Я всегда готов помочь.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык