I. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого (см. образец). Переведите предложения на русский язык. 1. He said that our machines met their requirements and they were interested in buying them.
2. I’ve studied the new model closely.
3. Our machines are of high quality therefore customers are pleased with them.
4. He said he had received a lot of orders for our products.

II. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.
1. Anyone who wants to set up a small business is to make sure that he/she is choosing one which will work and yield big profit.
2. It is this business that requires less capital and yields big profit.
3. His skills in keeping the books are better than that of me.
4. It is important to take a long look at the market, customers, demand for and supply of product to choose an appropriate business.

III. Перепишите предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения глаголов to be, to have, to do.
1. If you are a sole trader you alone have responsibility for the business.
2. Doing business is a very difficult kind of human activity.
3. The first step I had to take was to study my future customers.
4. The conference about the rate of unemployment in Russia is to start at 10 a.m.

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на бессоюзное подчинение.
1. You don’t have enough capital for the business you want to do.
2. The information about the market we got is incorrect.

V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.
1. You should carry out the necessary research of the market to make sure that your good is in demand and needed by the people.
2. It’s important to know if your production is efficient.
3. His suggestion to set up a small business is not too bad.
4. To be a sole trader means to have all responsibility for business.

chiginavera chiginavera    2   27.01.2021 15:33    5

Ответы
kisa99w934e8 kisa99w934e8  11.01.2024 01:30
I.
1. He said that our machines met their requirements and they were interested in buying them.
Перевод: Он сказал, что наши машины соответствуют их требованиям и они заинтересованы в их покупке.
Видовременная форма: met - простое прошедшее время, were - прошедшее время в пассивном залоге.
Залог глагола-сказуемого: met - активный залог, were - пассивный залог.

2. I've studied the new model closely.
Перевод: Я тщательно изучил новую модель.
Видовременная форма: have studied - настоящее совершенное время.
Залог глагола-сказуемого: активный залог.

3. Our machines are of high quality therefore customers are pleased with them.
Перевод: Наши машины имеют высокое качество, поэтому клиенты довольны ими.
Видовременная форма: are - настоящее время.
Залог глагола-сказуемого: активный залог.

4. He said he had received a lot of orders for our products.
Перевод: Он сказал, что он получил много заказов на нашу продукцию.
Видовременная форма: had received - прошедшее время в прошедшем времени.
Залог глагола-сказуемого: активный залог.

II.
1. Anyone who wants to set up a small business is to make sure that he/she is choosing one which will work and yield big profit.
Перевод: Любой, кто желает создать малый бизнес, обязан убедиться, что он выбирает такой, который будет работать и принесет большую прибыль.
Значения слов: it - в данном случае оно указывает на бизнес, that - указывает на малый бизнес, one - указывает на бизнес.

2. It is this business that requires less capital and yields big profit.
Перевод: Именно этот бизнес требует меньше капитала и приносит большую прибыль.
Значения слов: it - указывает на бизнес, that - указывает на этот бизнес, one - не используется в данном предложении.

3. His skills in keeping the books are better than that of me.
Перевод: Его навыки ведения бухгалтерии лучше, чем у меня.
Значения слов: it - не используется в данном предложении, that - указывает на навыки ведения бухгалтерии, one - не используется в данном предложении.

4. It is important to take a long look at the market, customers, demand for and supply of product to choose an appropriate business.
Перевод: Важно внимательно изучить рынок, клиентов, спрос и предложение товара, чтобы выбрать подходящий бизнес.
Значения слов: it - указывает на важность изучения, that - не используется в данном предложении, one - не используется в данном предложении.

III.
1. If you are a sole trader you alone have responsibility for the business.
Перевод: Если вы являетесь самостоятельным предпринимателем, вы единственным несете ответственность за бизнес.
Значения глаголов: to be - указывает на настоящее время, to have - указывает на владение, to do - не используется в данном предложении.

2. Doing business is a very difficult kind of human activity.
Перевод: Заниматься бизнесом - это очень сложный вид деятельности человека.
Значения глаголов: to be - указывает на настоящее время, to have - не используется в данном предложении, to do - не используется в данном предложении.

3. The first step I had to take was to study my future customers.
Перевод: Первым шагом, который мне нужно было сделать, было изучение моих будущих клиентов.
Значения глаголов: to be - указывает на прошедшее время, to have - указывает на владение, to do - не используется в данном предложении.

4. The conference about the rate of unemployment in Russia is to start at 10 a.m.
Перевод: Конференция о уровне безработицы в России должна начаться в 10 утра.
Значения глаголов: to be - указывает на будущее время, to have - не используется в данном предложении, to do - не используется в данном предложении.

IV.
1. You don't have enough capital for the business you want to do.
Перевод: У вас недостаточно капитала для бизнеса, который вы хотите осуществить.
Значение бессоюзного подчинения: указывает на причину или результат.

2. The information about the market we got is incorrect.
Перевод: Полученная нами информация о рынке неверна.
Значение бессоюзного подчинения: указывает на обстоятельство.

V.
1. You should carry out the necessary research of the market to make sure that your good is in demand and needed by the people.
Перевод: Вам следует провести необходимые исследования рынка, чтобы убедиться, что ваш товар востребован и нужен людям.
Функция инфинитива: указывает на цель или намерение.

2. It's important to know if your production is efficient.
Перевод: Важно знать, эффективно ли производство.
Функция инфинитива: указывает на цель или намерение.

3. His suggestion to set up a small business is not too bad.
Перевод: Его предложение создать малый бизнес не так уж и плохо.
Функция инфинитива: указывает на цель или намерение.

4. To be a sole trader means to have all responsibility for business.
Перевод: Быть самостоятельным предпринимателем означает нести полную ответственность за бизнес.
Функция инфинитива: указывает на определение или определительное обстоятельство.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык