Друзья, как бы вы перевели американизм "thunderation! "? он выражает сильные эмоции и обычно переводится "тысяча чертей! " или "гром и молния! ". но я перевожу текст, предназначенный для детей, и такие выражения непозволительно грубы. может быть кого-нибудь осенит? надеюсь на вас.

ovveall ovveall    3   19.09.2019 22:40    0

Ответы
1672карина2140 1672карина2140  26.08.2020 23:38
О боже! - Вообще есть такой вариант, не знаю подходит ли по смыслу, но больше вариантов перевода нет.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык