In my opinion, it means that the events you read about described at least two people from different cultural backgrounds. Since you have not provided any additional context, it is hard to say for sure what the expression means. I have made a little research on the Internet, and that actually supports my point of view. For example, here is a fragment from an article named "The induction year experience in a cross-cultural setting":
A new teacher's first year in the classroom is when he or she begins to establish a professional identity, to negotiate a place in the school as well as the classroom. It is a continuation of the acculturation process begun in practice teaching to a new culture, the culture of the school. In Canada, many newly graduated teachers are faced with an even more demanding acculturation task. A sizeable number find themselves hired by an Aboriginal school board and transported to a new community culture, often with neither formal training nor informal experience of Aboriginal cultures. To date, no studies of this acculturation to both school and community cultures and the impact it may have on the beliefs and practices of beginning teachers have been reported in the literature. This case study documents the experiences of a first-year teacher in a small Aboriginal community, describing the ways in which she developed and modified her beliefs about teaching in order to create a sense of self-efficacy in the cross-cultural classroom.
As you can see, the author of this article writes about teachers' experience of teaching in 'the cross-cultural classroom'.
Переводя на русский язык, пишу, что данное выражение может обозначать практически любое событие, в котором участвуют как минимум два человека из разных культурных сред. Так как Вы не предоставили никакого контекста, трудно сказать наверняка, о чём речь. Выше я привёл отрывок из статьи с названием, содержащим данный термин. Как Вы видите, речь в ней идёт об опыте преподавания в международной, или "кросс-культурной" обстановке.
Кросс-культурное окружение.
Объяснение:
In my opinion, it means that the events you read about described at least two people from different cultural backgrounds. Since you have not provided any additional context, it is hard to say for sure what the expression means. I have made a little research on the Internet, and that actually supports my point of view. For example, here is a fragment from an article named "The induction year experience in a cross-cultural setting":
A new teacher's first year in the classroom is when he or she begins to establish a professional identity, to negotiate a place in the school as well as the classroom. It is a continuation of the acculturation process begun in practice teaching to a new culture, the culture of the school. In Canada, many newly graduated teachers are faced with an even more demanding acculturation task. A sizeable number find themselves hired by an Aboriginal school board and transported to a new community culture, often with neither formal training nor informal experience of Aboriginal cultures. To date, no studies of this acculturation to both school and community cultures and the impact it may have on the beliefs and practices of beginning teachers have been reported in the literature. This case study documents the experiences of a first-year teacher in a small Aboriginal community, describing the ways in which she developed and modified her beliefs about teaching in order to create a sense of self-efficacy in the cross-cultural classroom.
As you can see, the author of this article writes about teachers' experience of teaching in 'the cross-cultural classroom'.
Переводя на русский язык, пишу, что данное выражение может обозначать практически любое событие, в котором участвуют как минимум два человека из разных культурных сред. Так как Вы не предоставили никакого контекста, трудно сказать наверняка, о чём речь. Выше я привёл отрывок из статьи с названием, содержащим данный термин. Как Вы видите, речь в ней идёт об опыте преподавания в международной, или "кросс-культурной" обстановке.