Английский язык. Перевести предложения. БЕЗ ПЕРЕВОДЧИКА. Нужен точный перевод фразеологизмов. 1. Its never too late to learn.
2. Soon learnt soon forgotten.
3. Better untaught than ill taught.
4. Adversity is a great schoolmaster.
5. Money spent on the brain is never spent in vain.
6. Experience is the mother of wisdom.
7. Four eyes see more than two.
8. We shall see what we shall see.
9. Curiosity killed a cat.
10. Opinions differ,
11. Many men, many mind.
12. Too much knowledge makes the head bold.
13. Easier said than done.
14. Necessity is the mother of invention.
15. A great ship asks deep waters.
1. Its never too late to learn
учиться никогда не поздно
2. Soon learnt soon forgotten
быстро выучишь-скоро забудешь (имеется в виду, если учить некачественно, на долго в голове не задержится)
3. Better untaught than ill taught
лучше не доучить, чем выучить плохо (лучше быть необученным, чем плохо обученным)
4. Adversity is a great schoolmaster
нужда-великий учитель
5. Money spent on the brain is never spent in vain.
деньги, потраченные на развитие, не потрачены зря
6. Experience is the mother of wisdom
жизненный опыт-мать мудрости
7. Four eyes see more than two
четыре глаза видят лучше, чем два (одна голова хорошо, а две лучше)
8. We shall see what we shall see
мы видим то, что хотим видеть
9. Curiosity killed a cat
любопытство убило кота (любопытство до добра не доведет. ну, у нас эквивалента я, лично, не знаю. разве что, любопытной Варваре на базаре нос оторвали))
10. Opinions differ,
разные мнения..? (недописано?)
11. Many men, many mind.
людей много, мыслей много (у каждого своё мнение)
12. Too much knowledge makes the head bold
от большого количества знаний голова ь
лысеет (будешь много знать-скоро состаришься)
13. Easier said than done
сказать легче, чем сделать (-легко тебе говорить..)
14. Necessity is the mother of invention
необходимость-мать открытий (многие открытия основаны не на том, что людям делать нечего было, и они что-то пробовали, а на том, что им что-то надо было, тот же огонь, и они пытались его добыть)
15. A great ship asks deep waters
большому кораблю-большое плавание