Если же сравнить английские и русские пословицы между собой, то сразу можно увидеть, что часть их практически дословно совпадает, например: «The apple doesn’t fall far from the tree.» — Яблоко не падает далеко от дерева (дословный перевод) Русская пословица: “Яблоко от яблони недалеко падает.”
«The apple doesn’t fall far from the tree.».
«Яблоко не падает далеко от дерева »
Если же сравнить английские и русские пословицы между собой, то сразу можно увидеть, что часть их практически дословно совпадает, например: «The apple doesn’t fall far from the tree.» — Яблоко не падает далеко от дерева (дословный перевод) Русская пословица: “Яблоко от яблони недалеко падает.”