2. перевести предложения и подчеркнуть инфинитив в функции определения. 1. to complete the drying process the granules were left in the pan over night. 2. enough solvent was used to produce a mass having the necessary consistency into which the drug was suspended. 3. in 1906 the russian botanist tweet published a description of the technique to be used for separating the pigments of green leaves. 4. the mixture so prepared was spread to form a thin layer, left to dry for three days at room temperature. 5. the material to be used as a base for the suppositories has a definite constant effect on their characteristics.
2. Enough solvent was used to produce a mass having the necessary consistency into which the drug was suspended.
3. In 1906 the Russian botanist Tweet published a description of the technique to be used for separating the pigments of green leaves.
4. The mixture so prepared was spread to form a thin layer, left to dry for three days at room temperature.
5. The material to be used as a base for the suppositories has a definite constant effect on their characteristics.
1. Для завершения процесса сушки, гранулы оставляли на поддоне на ночь.
2. Для получения массы необходимой консистенции, в которой содержался препарат, использовалось достаточное количество растворителя.
3. В 1906 году российский ботаник Твит опубликовал описание метода выделения пигментов из зеленых листьев.
4. Полученную таким образом смесь распределяли тонким слоем и оставляли сушиться при комнатной температуре в течение трех дней.
5. Вещество, используемое в качестве основы для суппозиториев, оказывает определенный стойкий эффект на их свойства.