1. Translate the following sentences using an appropriate form of the Participle. a) Підписуючи контракти, вони брали до уваги потужну виробничу спроможність Китаю.
b) Відмовившись від посади керівника відділу матеріального забезпечення, він продовжив свою кар’єру у консалтинговій фірмі.
c) Скорочуючи витрати на виробництво, вони, одночасно, повинні були систематизувати переміщення матеріалів, аби скоротити вартість сировини.
d) Питання, що займає центральне місце у сфері логістики, важко вирішити.
e) Угода, підписана у жовтні, не дійсна.
f) Залучаючи треті сторони у свій бізнес, потрібно знати про те, що це може призвести до збільшення часу виробництва.
g) Плануючи розгалужену діяльність підприємства, потрібно враховувати той факт, що 80% витрат припадає на партнерів та постачальників.
h) Клієнти несуть суворі покарання за відхилені замовлення.
i) Шукаючи ширшого бачення того, що відбувається у ланцюзі постачання. керівництво знайшло доступ до більш точних даних.
j) Товари, доставлені минулого тижня, було низької якості.