Объяснение: Лари́са Миха́йловна Алексе́ева (род. 12 мая 1947, Молотов) — российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английской филологии Пермского университета (2004–2015). Лидер научного направления «Лингвистика, перевод и технологии формирования межкультурной компетенции»
С 2015 года — профессор кафедры лингводидактики Пермского университета.
Л. А. Алексеева исследует вопросы теории терминоведения, языков для специальных целей, научного текста, терминографии. Автор монографии «Термин и метафора» (1998), учебного пособия «Проблемы термина и терминообразования» (1998).
Основные работы посвящены изучению метафорической природы термина, процессов терминообразования, а также различных параметров научного текста. Разработала понятие терминологической метафоризации в когнитивном, семиотическом и семантическом аспектах, выявила языковой механизм научной метафоры и создала модель процесса терминологической метафоризации.
Л. А. Алексеева — разработчик переводческой деятельности в аспекте новых принципов развития гуманитарных наук: антропоцентризма, когнитивизма и мыследеятельности. Также создается методика перевода специального текста (научного, делового и др.), основанная на инновационных принципах и взглядах на перевод. Решаются проблемы специального языка и профессиональной коммуникации.
Является членом ученого совета факультета современных иностранных языков и литератур Пермского университета.
Член редакционной коллегии журнала «Вестник Пермского государственного университета. Российская и зарубежная филология», журнала «Пермский государственный университет».
Один из ведущих и высокорейтинговых преподавателей факультета.
Награды
Лауреат премии РоссТерма им. П. А. Флоренского за вклад в развитие отечественного терминоведения, 1999 г.
Нагрудный знак «Почетный работник высшего и профессионального образования», 2006 г.
Международная награда Австрийского отделения ЮНЕСКО, Международного центра по терминологии (INFOTERM) — Eugen Wüster Special Prise (Специальная награда им. О. Вюстера), 2006 г.
Серге́й Ива́нович Óжегов (9 сентября 1900, пос. Каменное, Тверская губерния — 15 декабря 1964, Москва) — советский лингвист, доктор филологических наук, профессор. Автор выдержавшего множество изданий «Словаря русского языка». Один из составителей «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935—1940).
В 1935 году выдающимися русскими и советскими лингвистами во главе с Д. Н. Ушаковым была начата работа над Толковым словарём русского языка. Ожегов настолько ответственно подошел к работе, что для ускорения работы над этим словарём переехал из Ленинграда в Москву.
Он стал ближайшим Д. Н. Ушакова, сотрудничество с которым оставило глубокий след в творчестве Сергея Ивановича. Он был верен памяти учителя всю жизнь: портрет Д. Н. Ушакова всегда стоял на рабочем столе профессора. В своих заметках о тридцатилетии со времени начала работы над «Толковым словарём» под ред. Д. Н. Ушакова С. И. Ожегов отмечал: «Толковый словарь под ред. Д. Н. Ушакова стал знаменем русской языковой культуры нашего времени… и получил мировую известность, особенно выросшую в послевоенные годы».
Словари с авторством или соавторством Ожегова до сих пор пользуются спросом и являются для многих школьников.
Лари́са Миха́йловна Алексе́ева
Объяснение: Лари́са Миха́йловна Алексе́ева (род. 12 мая 1947, Молотов) — российский лингвист, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой английской филологии Пермского университета (2004–2015). Лидер научного направления «Лингвистика, перевод и технологии формирования межкультурной компетенции»
С 2015 года — профессор кафедры лингводидактики Пермского университета.
Л. А. Алексеева исследует вопросы теории терминоведения, языков для специальных целей, научного текста, терминографии. Автор монографии «Термин и метафора» (1998), учебного пособия «Проблемы термина и терминообразования» (1998).
Основные работы посвящены изучению метафорической природы термина, процессов терминообразования, а также различных параметров научного текста. Разработала понятие терминологической метафоризации в когнитивном, семиотическом и семантическом аспектах, выявила языковой механизм научной метафоры и создала модель процесса терминологической метафоризации.
Л. А. Алексеева — разработчик переводческой деятельности в аспекте новых принципов развития гуманитарных наук: антропоцентризма, когнитивизма и мыследеятельности. Также создается методика перевода специального текста (научного, делового и др.), основанная на инновационных принципах и взглядах на перевод. Решаются проблемы специального языка и профессиональной коммуникации.
Является членом ученого совета факультета современных иностранных языков и литератур Пермского университета.
Член редакционной коллегии журнала «Вестник Пермского государственного университета. Российская и зарубежная филология», журнала «Пермский государственный университет».
Один из ведущих и высокорейтинговых преподавателей факультета.
Награды
Лауреат премии РоссТерма им. П. А. Флоренского за вклад в развитие отечественного терминоведения, 1999 г.
Нагрудный знак «Почетный работник высшего и профессионального образования», 2006 г.
Международная награда Австрийского отделения ЮНЕСКО, Международного центра по терминологии (INFOTERM) — Eugen Wüster Special Prise (Специальная награда им. О. Вюстера), 2006 г.
Серге́й Ива́нович Óжегов (9 сентября 1900, пос. Каменное, Тверская губерния — 15 декабря 1964, Москва) — советский лингвист, доктор филологических наук, профессор. Автор выдержавшего множество изданий «Словаря русского языка». Один из составителей «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935—1940).
В 1935 году выдающимися русскими и советскими лингвистами во главе с Д. Н. Ушаковым была начата работа над Толковым словарём русского языка. Ожегов настолько ответственно подошел к работе, что для ускорения работы над этим словарём переехал из Ленинграда в Москву.
Он стал ближайшим Д. Н. Ушакова, сотрудничество с которым оставило глубокий след в творчестве Сергея Ивановича. Он был верен памяти учителя всю жизнь: портрет Д. Н. Ушакова всегда стоял на рабочем столе профессора. В своих заметках о тридцатилетии со времени начала работы над «Толковым словарём» под ред. Д. Н. Ушакова С. И. Ожегов отмечал: «Толковый словарь под ред. Д. Н. Ушакова стал знаменем русской языковой культуры нашего времени… и получил мировую известность, особенно выросшую в послевоенные годы».
Словари с авторством или соавторством Ожегова до сих пор пользуются спросом и являются для многих школьников.