Как будет по литовски семнадцать ослиц. Заполните пропуск: Jáan tséˀédǫ́ii ……. ‘Джон держит муху’.
Заполните пропуск: didzé ……. ‘Ягода лежит’.
Заполните второй пропуск: ……. mandagíiya ……. ‘Ребёнок держит масло’.
Переведите на язык навахо: Спичка лежит. Сириус
Объяснение:
Вот)))
1. Как будет по литовски "семнадцать ослиц"?
Ответ: Семнадцать ослиц по литовски будет "septyniolika asilų". Давай разберемся почему так. В литовском языке числительное "семнадцать" будет переводиться как "septyniolika", а слово "ослица" во множественном числе будет "asilų". Таким образом, мы можем объединить их и получить "septyniolika asilų".
2. Заполните пропуск: Jáan tséˀédǫ́ii ……. ‘Джон держит муху’.
Ответ: Заполним пропуск словом "hanááł". Таким образом, предложение будет звучать как "Jáan tséˀédǫ́ii hanááł" что означает "Джон держит муху". Слово "hanááł" можно использовать в контексте действия держания мухи.
3. Заполните пропуск: didzé ……. ‘Ягода лежит’.
Ответ: Заполним пропуск словом "ne'ił". Таким образом, предложение будет звучать как "didzé ne'ił" что означает "Ягода лежит". Слово "ne'ił" описывает состояние покоя или лежания ягоды.
4. Заполните второй пропуск: ……. mandagíiya ……. ‘Ребёнок держит масло’.
Ответ: Заполним первый пропуск словом "Bitsįʼ yinááł". Заполним второй пропуск словом "óotił". Таким образом, предложение будет звучать как "Bitsįʼ yinááł mandagíiya óotił" что означает "Ребёнок держит масло". Слово "Bitsįʼ yinááł" описывает действие держания ребёнком, а слово "óotił" описывает действие держания масла ребёнком в данном контексте.
5. Переведите на язык навахо: Спичка лежит. Сириус.
Ответ: На языке навахо "Спичка лежит" будет переводиться как "Kinteel yishtłizh". А слово "Сириус" на языке навахо будет "Eta Carven".