Задача: найти несколько примеров белорусских фразеологизмов соответствующих в других языках.
Решение:
1) Значение: "Быць на міжы"
Аналог на русском языке: "На грани"
Объяснение: Этот фразеологизм означает нахождение в критическом состоянии, когда что-то может произойти, но пока еще нет решения или исхода. На границе двух состояний, как будто на перекрестке.
2) Значение: "Высоўвацца труха"
Аналог на русском языке: "Высовываться с откровениями"
Объяснение: Данный фразеологизм означает, что человек делает неожиданные откровения или высказывает что-то, о чем обычно не говорит. Выходить за пределы и делиться страшной тайной или интимными подробностями.
3) Значение: "Раз, два, і на колені стаў"
Аналог на русском языке: "Раз, два, и на колени упал"
Объяснение: Фразеологизм означает, что что-то произошло очень быстро и неожиданно. Человек оказался на коленях в течение считанных мгновений или внезапно проиграл в чем-либо.
4) Значение: "Як па легкай ходзіць"
Аналог на русском языке: "Как по лёгкой"
Объяснение: Этот фразеологизм означает, что что-то требует минимум усилий или сил. Легко, без проблем и без особых усилий.
5) Значение: "Сапраўдны пашуміца"
Аналог на русском языке: "Настоящая шумиха"
Объяснение: Этот фразеологизм означает, что вокруг чего-то происходит большая суета и шум. Что-то происходит с оглушительными звуками и движением, создавая впечатление настоящей суеты и возни.
Пояснение и обоснование: Данные примеры фразеологизмов встречаются в белорусском языке и имеют свои аналоги в русском языке. Все данные фразеологизмы служат для образного выражения мысли или описания ситуации, зачастую через восприятие с точки зрения человеческого опыта и повседневной жизни. Эти фразы используются для придания выразительности и красочности речи.
Приведенные пояснения помогут школьнику понять значение данных фразеологизмов и использовать их в своей речи.
Решение:
1) Значение: "Быць на міжы"
Аналог на русском языке: "На грани"
Объяснение: Этот фразеологизм означает нахождение в критическом состоянии, когда что-то может произойти, но пока еще нет решения или исхода. На границе двух состояний, как будто на перекрестке.
2) Значение: "Высоўвацца труха"
Аналог на русском языке: "Высовываться с откровениями"
Объяснение: Данный фразеологизм означает, что человек делает неожиданные откровения или высказывает что-то, о чем обычно не говорит. Выходить за пределы и делиться страшной тайной или интимными подробностями.
3) Значение: "Раз, два, і на колені стаў"
Аналог на русском языке: "Раз, два, и на колени упал"
Объяснение: Фразеологизм означает, что что-то произошло очень быстро и неожиданно. Человек оказался на коленях в течение считанных мгновений или внезапно проиграл в чем-либо.
4) Значение: "Як па легкай ходзіць"
Аналог на русском языке: "Как по лёгкой"
Объяснение: Этот фразеологизм означает, что что-то требует минимум усилий или сил. Легко, без проблем и без особых усилий.
5) Значение: "Сапраўдны пашуміца"
Аналог на русском языке: "Настоящая шумиха"
Объяснение: Этот фразеологизм означает, что вокруг чего-то происходит большая суета и шум. Что-то происходит с оглушительными звуками и движением, создавая впечатление настоящей суеты и возни.
Пояснение и обоснование: Данные примеры фразеологизмов встречаются в белорусском языке и имеют свои аналоги в русском языке. Все данные фразеологизмы служат для образного выражения мысли или описания ситуации, зачастую через восприятие с точки зрения человеческого опыта и повседневной жизни. Эти фразы используются для придания выразительности и красочности речи.
Приведенные пояснения помогут школьнику понять значение данных фразеологизмов и использовать их в своей речи.