Перевести на так, чтобы была рифма ( автор омар хайям)
and this delightful herb whose tender green

fledges the river's lip on which we lean—

ah, lean upon it lightly! for who knows

from what once lovely lip it springs unseen!

sabina300 sabina300    1   05.09.2019 00:28    0

Ответы
gangstarvegas3 gangstarvegas3  05.09.2019 02:10

ответ:

і ця чудова трава, чия ніжна зелень

окрилює гирло річки, на яку ми спираємося—

ах, зіпріться на нього злегка! хто знає

з якої колись прекрасної губи вона випливає невидимою! (это на украинском)

и эта восхитительная трава, чья нежная зелень

окрыляет устье реки, на которую мы опираемся—

ах, обопритесь на него слегка! кто знает

из какой когда-то прекрасной губы она вытекает невидимой! (это на )

объяснение:

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык