Find the english equivalents to the following russian expressions. • приложить руку — • держаться на расстоянии — • быть сладкоежкой — • сохранять присутствие духа — • слушать внимательно — • не терять голову— • воспользоваться чьими-то идеями — • еле-еле, с большим трудом — • рисковать— • быть в курсе событий (держать ухо востро) — • заплатить огромную сумму — • быть неискренним — • испугаться, струсить — • быть под влиянием — • выйти из затруднительного положения— • быть толстокожим— • морочить голову, дразнить — • встать на ноги — • быть чувствительным— • кровь стынет в жилах —
to stand off
to have a sweet tooth
to keep one's presence of mind
to hang upon one's lips
to lose one's head
to make use of one's ideas
hardly
to take chances
to be on the alert
to pay a heavy price
to be false
to get cold feet
to be under one's influence
to get out of a difficult situation
to be thick-skinned
to pull one's leg
to stand on one's own feet
to be sensitive
blood runs cold
Keep a distanse
Have a sweet tooth
Keep one's head
Be all ears
Keep one'wits about one
Take one's cue from somebody
By the skin of one's teeth
Dance with death
Watch one's step
Pay a king's ransom for
-
With one's tail between one's legs
-
-
-
-make the micky out of
Get up
-
Curdle someone's blood
Увы все не знаю