Слова-путешественники - это заимствованные слова. К нам пришли из итальянского "макароны", из французского "пальто", из английского "митинг". И здесь они уже начинают жить по законам русской грамматики. Некоторые слова приходят к нам не прямо из языка-первоисточника, а через другие языки. Например', слово "диван" в русском языке имеет два значения: одно заимствовано непосредственно из тюркского - "собрание стихов, советы мудрых", другое значение - "мягкая мебель для сидения и лежания" долгий путь через западные языки. В тюркских языках слово "диван" имело значение "совет сановников при султане", позже - "комната для собраний, совещаний совета с широкими восточными седалищами". Болгары и хорваты стали употреблять это слово только в значении "комната для приема гостей". У итальянцев и французов оно стало обозначать "мебель в комнате приема". С этим значением от французов слово "диван" перешло к нам.
В тюркских языках слово "диван" имело значение "совет сановников при султане", позже - "комната для собраний, совещаний совета с широкими восточными седалищами". Болгары и хорваты стали употреблять это слово только в значении "комната для приема гостей". У итальянцев и французов оно стало обозначать "мебель в комнате приема". С этим значением от французов слово "диван" перешло к нам.