Сделать стилистический анализ текста, определив его стиль. Анализ сделать в соответствии со схемой стилистического анализа текста
Тексты
1. «ГРОЗА»
Гроза – атмосферное явление, заключающееся в электрических разрядах между так называемыми кучево-дождевыми (грозовыми) облаками или между облаками и земной поверхностью, а также находящимися на ней предметами. Эти разряды – молнии – сопровождаются осадками в виде ливня, иногда с градом, и сильным ветром (иногда до шквала). Гроза наблюдается в жаркую погоду при бурной конденсации водяного пара над перегретой сушей, а также в холодных воздушных массах, движущихся на более теплую подстилающую поверхность.
2. «ИНОСТРАННОЕ СЛОВО»
В словарь русского языка прибыло Иностранное Слово.
Наш язык всегда поддерживал дружеские отношения с другими языками, поэтому Иностранное Слово встретили очень любезно и, поскольку оно оказалось Существительным, предложили ему на выбор любое склонение.
— Только сначала нужно выяснить, какого вы рода— объяснили ему.
— Пардон— сказало Иностранное Слово— Я изъездило столько стран, что давно позабыло свой род.
— Но как же вы тогда будете склоняться? — стали в тупик все Параграфы.
— Склоняться? Перед кем склоняться?
— Ни перед кем. У нас это обычное правило вежливости. Существительные склоняются в знак уважения к другим словам, с которыми они встречаются в тексте, а также в знак признания Единых правил Грамматики.
— Мерси— сказало Иностранное Слово— я хоть и безродно, но не привыкло склоняться. Это не в моих правилах.
— Тогда мы не сможем вас принять— сказали Иностранному Слову Существительные Первого Склонения.
— И мы не сможем— сказали Существительные Второго Склонения.
Существительные Третьего Склонения ничего не сказали. Они были очень мягки, потому что все принадлежали к женскому роду. Но их вид достаточно красноречиво говорил, что они отказываются от Иностранного Слова.
— В таком случае вы не сможете принять наше гражданство— предупредил Иностранное Слово строгий Параграф— Придётся вам быть лицом без гражданства.
— О’кей! — обрадовалось Иностранное Слово— Для меня это самое лучшее. Я презираю любое гражданство, поскольку оно ограничивает свободу Слова.
Так Иностранное Слово поселилось в нашем языке в качестве несклоняемого.
Но не может слово жить в тексте без общения с другими словами. Иностранному Слову захотелось поближе познакомиться с глаголами, прилагательными, частицами. И, узнав их, Иностранное Слово очень быстро убедилось, какие это отзывчивые, культурные слова.
Ради него спрягались глаголы, с ним согласовывались местоимения, ему служили предлоги и другие служебные слова. Это было так приятно, что Иностранному Слову захотелось склоняться перед ними.
Постепенно оно переняло культуру нашей речи.
В русском языке Иностранное Слово нашло свой род и оценило его по-настоящему. Здесь оно обрело родину, как и другие иностранные слова — Прогресс, Гуманность, Космос, которые уже давно стали в русском языке полноправными гражданами.
Такими же полноправными, как наши родные слова — Наука, Мечта, Справедливость.
(Ф. Кривин)
3. В МАЕ СОРОК ПЯТОГО
— Я в Москве ни разу не был— продолжал Сарыкин.— Скажи, малец, примешь меня, если я в гости к тебе приеду?
— Конечно!
— Значит, пустишь, если приеду? — снова с Сарыкин.
— Не сомневайтесь!
— А меня? — В Петькином голосе прозвучала ревность.
— И тебя.
— Где ж ты нас уложишь? — засомневался Сарыкин— Ведь твоя комната — с чулан в моей избе.
— Как-нибудь разместимся!
— Очень мне охота побывать повсюду— продолжал Сарыкин — Кремль охота посмотреть, в Мавзолей сходить. Я покуда все это только в кино видел. Промелькнет на белом — не разберешь.
— Приезжайте! — сказал Семин— Красная площадь от моего дома сорок минут езды.
— Близко— с уважением произнес Сарыкин.
— Мы хоть и не в центре живем, но и не на окраине.
(Додолев Ю. «В мае сорок пятого»)