Найдите фразеологизмы в тексте. как и вчера, стоял чудесный солнечный день, жаркий, но не пеклый, и так славно, так изумительно пахло яблоками и медом. как и вчера, зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя разную легкую работу, причем пани юлия не однажды останавливала ее, стараясь по возможности все сделать сама. я уже заметил, что она тщательно оберегает зосю, как без меры, до любимую дочку, единственную у матери, потерявшей в боях с немцами еще осенью тридцать девятого года сына и мужа. пробегая поутру через сад, зося на ходу бросила мне: "дзень добры! " - и я смущенно пробормотал ей вслед: "день " я сидел, переставив стол так, чтобы густая огрузлая ветвь яблони свисала у самого моего лба, прикрывая оцарапанное лицо. потом зося еще много раз, напевая что-то игриво-веселое, проходила или пробегала мимо меня, то с маленьким ведерком - носила воду в бочки на огород, - то с цапкой или еще с чем-то. поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то лишь случайно, непреднамеренно. отвлекаться и обращать на нее внимание представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти погибших. уверен, что, если бы она знала, чем я занят и что содержат эти сероватые бумажки, она бы не пела так радостно и не бегала бы через сад мимо меня. часа в два пополудни, заполнив последнюю похоронную, я послал часового с приказанием в пятую роту, предложив ему заодно пообедать самому и принести мне обед с батальонной кухни. когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку. я огляделся: в саду и на дворе никого не было - начал читать и сразу же увлекся. выйдя из-за стола, я с удовольствием декламировал то, что мне более всего нравилось, преимущественно по памяти, почти не обращаясь к тексту. я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой, чтобы вовремя заметить возвращение бойца. я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой и в душе радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает. порой мне шепчет синий вечер, что была ты песня и мечта, все ж кто выдумал твой гибкий стан и плечи - к светлой тайне приложил уста. не бродить, не мять в кустах я стремительно обернулся на шорох - сбоку от меня, шагах буквально в десяти, под яблоней, держась рукою за ствол, стояла зося. не знаю, что могла она ощущать, не понимая языка, но лицо у нее было , взволнованное, словно она что-то переживала, а открытые широко глаза напряженно смотрели на меня. возможно, ее захватила проникновенная мелодичность, прекрасное, подобное музыке, звучание есенинских стихов или она силилась догадаться, о чем в них говорилось, - не знаю. умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною она тихо сказала: "еще! " и по-польски и по- это слово означает одно и то же.

angeljulia20033 angeljulia20033    3   21.09.2019 01:30    4

Ответы
нурик051 нурик051  08.10.2020 05:58
Фразеологизмы (+ устойчивые сочетания) в тексте
(выделены)

Как и вчера, Зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя разную легкую работу, причем пани Юлия не однажды останавливала ее, стараясь по возможности все сделать сама.
   (возилась по хозяйству; выполняя работу;
    стараясь по возможности)  

Пробегая поутру через сад, Зося на ходу приветливо бросила мне: "Дзень добры!" - и я смущенно пробормотал ей вслед: "День добрый..."     (бросила на ходу)

Поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то лишь случайно, непреднамеренно.
    (смотрел вслед; не поднимал глаз; видел мельком)

Отвлекаться и обращать на нее внимание представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти погибших.
    (обращать внимание)

Когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку.
   (короткую передышку)

Я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой, чтобы вовремя заметить возвращение бойца.
    (смотрел перед собой)

Я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой
и в душе радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает.
   (читал с выражением; радуясь в душе)

Умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною она тихо сказала: "Еще!" И по-польски и по-русски это слово означает одно и то же.
    (умолкнув на полуслове; залился краской; одно и то же)
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык