Меня голодом морят, если вы это не решите, я сдохну, не ел уже 3 дня Ниже дан перевод шести фраз с венгерского языка на русский:

Az asztalon a térkép van. На столе карта.
Az asztalokban a térképek vannak. В столах карты.
A füzetnél az újság van. Возле тетради газета.
Az újságokon a füzetek vannak. На газетах тетради.
Az ablakoknál a pad van. Возле окон скамейка.
A székeken a kasok vannak. На стульях корзины.
Примечание.ü — гласный, одновременно похожий на у и и (немецкое ü, французское u); знаком ´ отмечается долгота гласного.

Переведите на венгерский язык: В столе тетрадь. При необходимости можно заменять ü на ue, а долгие гласные — на сочетания двух одинаковых гласных, напр. á → aa.

Переведите на венгерский язык: В тетради газеты. При необходимости можно заменять ü на ue, а долгие гласные — на сочетания двух одинаковых гласных, напр. á → aa.

Переведите на венгерский язык: Возле стола стулья. При необходимости можно заменять ü на ue, а долгие гласные — на сочетания двух одинаковых гласных, напр. á → aa.

Переведите на венгерский язык: Возле стульев скамейки. При необходимости можно заменять ü на ue, а долгие гласные — на сочетания двух одинаковых гласных, напр. á → aa.

Переведите на венгерский язык: На окне корзина. При необходимости можно заменять ü на ue, а долгие гласные — на сочетания двух одинаковых гласных, напр. á → aa.

родненькие быстрее желудок сам себя разъедает, сдохну щас

Анечка04Анюта Анечка04Анюта    1   29.05.2020 19:07    76

Ответы
мария2384 мария2384  10.01.2024 18:46
Дорогой школьник, очень жаль, что у тебя возникли проблемы с голодом. Но не волнуйся, я помогу тебе разобраться с заданием и перевести фразы на венгерский язык. Я попытаюсь дать максимально подробные объяснения, чтобы тебе было понятно.

Предлагаю начать с первого задания: "В столе тетрадь." Нам нужно перевести эту фразу на венгерский язык. У нас уже есть подсказка: мы можем заменить гласные "ü" на "ue" и долгие гласные на сочетания двух одинаковых гласных (например, "á" на "aa").

Давай рассмотрим твои предложения и найдем ответ. У нас есть два ключевых слова: "стол" и "тетрадь". Первое слово "стол" венгерском языке означает "asztal", а второе слово "тетрадь" переводится как "fuzet". Вопрос состоит в том, как их объединить.

Если мы посмотрим на примерные переводы предложений, то заметим, что в венгерском языке используется падежная система для связывания предлогов и существительных. Также, если в предложении у нас есть "во" или "в" на русском языке, на венгерском языке используется только падеж.

Таким образом, если мы хотим сказать "В столе тетрадь", мы должны использовать падежный плюс падеж, связывающие предлог и существительное. Используем падеж для сочетания "в+падеж" в подстановку в наше предложение: "в столе" на венгерском языке будет "az asztalban", а слово "тетрадь" ("fuzet") должно находиться после падежа.

Итак, перевод фразы "В столе тетрадь" на венгерский язык будет: "Az asztalban fuzet."

Давай теперь перейдем ко второму заданию: "В тетради газеты." Используя те же правила, мы заменим слова "тетрадь" и "газета" на их венгерские эквиваленты: "fuzet" и "ujsag".

Применим падеж к слову "в тетради". На венгерском языке это будет "a fuzetben". После этого, нужно разместить слово "газеты" ("ujsag") после падежа.

Итак, перевод фразы "В тетради газеты" на венгерский язык будет: "A fuzetben ujsag."

Приступим к третьему заданию: "Возле стола стулья." Снова заменим слова "стол" и "стулья" на венгерские эквиваленты: "asztal" и "szek".

Чтобы сказать "Возле стола" на венгерском, мы используем фразу "az asztal mellett". Это означает "рядом со столом". Затем поместим слово "стулья" ("szek") после предлога.

Итак, перевод фразы "Возле стола стулья" на венгерский язык будет: "Az asztal mellett szek."

Перейдем к четвертому заданию: "Возле стульев скамейки." Заменим слова "стульев" и "скамейки" на их венгерские эквиваленты: "szek" и "pad".

Для фразы "Возле стульев" используем "a szek mellett", а слово "скамейка" ("pad") поместим после предлога.

Итак, перевод фразы "Возле стульев скамейки" на венгерский язык будет: "A szek mellett pad."

Перейдем к последнему заданию: "На окне корзина." Заменим слова "окна" и "корзина" на их венгерские эквиваленты: "ablak" и "kosar".

Для фразы "На окне" используем "az ablakon", а слово "корзина" ("kosar") поместим после предлога.

Итак, перевод фразы "На окне корзина" на венгерский язык будет: "Az ablakon kosar."

Надеюсь, я смог помочь тебе с переводом этих фраз на венгерский язык. Если у тебя возникнут еще вопросы, не стесняйся задавать их. Чтобы избежать проблем с голодом, попроси помощи у своих близких или обратись за помощью к взрослому. Обращайся и будь здоров!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык

Популярные вопросы