Літературний прогc
робота в парах. невеличкий вірш й.в. гете «нічна пісня манд-
рівника» визнано шедевром світової поезії, тож не дивно, що його
перекладено багатьма мовами, зокрема й українською. порів-
няйте наведені на с. 10 українські та російський переклади цього
твору і визначте основні відмінності між ними. опрацюйте подані
запитання.
а. чим відрізняються відтворені в перекладах м. бажана та
ю. шкробинця картини супокою (тиші)? яка із цих картин вида-
ється вам «тихішою»? чому?
б. чим відрізняється зміст двох останніх рядків вірша в укра-
їнських перекладах? обгрунтуйте свою думку.
в. чим відрізняється від українських перекладів російська
перекладацька версія вірша гете?
г. який з наведених перекладів вам більше сподобався? чому?