Когда люди начали переводить с одного языка на другой? Если опираться на Библию, то это произошло во время строи-тельства Вавилонской башни, когда Бог, разгневавшись на из-лишнюю самоуверенность людей, заставил их говорить на раз-ных языках. Но, видимо, тогда же Бог послал в мир и первых переводчиков, чтобы не дать роду человеческому окончательно разбиться на маленькие, изолированные друг от друга группки.Как бы то ни было, но перевод — это очень и очень древ-ний вид человеческой деятельности. Как только образова-лись группы людей, языки которых различались, появились и «билингвы»1, которые этим разным коллективам общаться друг с другом. Таких устных переводчиков называли раньше «толмачами». Позже, когда возникла письменность, к ним добавились и переводчики письменные, которые занима-лись переводом самых разных документов — официальных, де-ловых и, конечно, религиозных. С самого начала перевод играл важнейшую социальную роль — он делал возможным межъязы-ковое общение людей. Распространение письменных переводов открыло людям широкий доступ к культурным достижениям других народов, сделало возможным взаимодействие и взаи-мообогащение литератур и культур. Знание иностранных язы-ков позволяет читать в подлиннике книги на этих языках, ноизучить даже один иностранный язык удаётся далеко не каждо-му, и ни один человек не может читать книги на всех или хотя бы на большинстве литературных языков. Только переводы сделали доступными для всего человечества гениальные творе-ния Гомера и Шекспира, Данте и Гёте, Толстого и Достоевского. Задание: V. Выпишите из текста: 1) глаголы в неопределённой форме; 2) словас удвоенными согласными. Объясните правописание выписанных вами слов.