думаю что цитата не правильна
Словаря русской пищевой метафоры» включает
образные слова и выражения, называющие и метафорически ха-
рактеризующие различные явления окружающего мира по ассо-
циации с качествами пищи, субъектами гастрономической дея-
тельности, помещениями и инструментами, предназначенными
для еды и кулинарии, распорядком и организацией питания.
Образные слова представлены языковыми метафорами (слад-
кий ‘приятный, доставляющий удовольствие’, кухня ‘скрытая
сторона какой-л. деятельности’) и производными словами с ме-
тафорической внутренней формой (кисляй ‘вялый, скучный, веч-
но ноющий человек’, наслаждение ‘высшая степень удовольст-
вия’). К числу толкуемых образных выражений относятся срав-
нительные обороты (как на блюде ‘о хорошо видимых предметах
в открытом пространстве’, как бочка ‘о толстом человеке’),
идиомы (горький опыт ‘пережитые испытания, трудности’,
слюнки текут ‘о сильном желании увидеть или приобрести не-
что заманчивое’), пословицы и поговорки (аппетит приходит
во время еды ‘желание появляется в процессе деятельности’,
‘один с сошкой, а семеро с ложкой’ о ситуации, в которой рабо-
тает один, а результатами труда пользуются многие’).
Словарный материал сгруппирован в четыре раздела, каждый
из которых соответствует тематической сфере исходных образов,
послуживших источником метафорической характеристики. Так,
первый раздел «Свойства пищи» объединяет образные лексиче-
ские и фразеологические обозначения явлений жизни, основан-
ные на метафоризации вкусовых качеств продуктов (сладкоречи-
вый ‘умеющий говорить красиво, интересно, увлекательно,
льстиво’), свойств продуктов, связанных с их составом (сальный
думаю что цитата не правильна
Словаря русской пищевой метафоры» включает
образные слова и выражения, называющие и метафорически ха-
рактеризующие различные явления окружающего мира по ассо-
циации с качествами пищи, субъектами гастрономической дея-
тельности, помещениями и инструментами, предназначенными
для еды и кулинарии, распорядком и организацией питания.
Образные слова представлены языковыми метафорами (слад-
кий ‘приятный, доставляющий удовольствие’, кухня ‘скрытая
сторона какой-л. деятельности’) и производными словами с ме-
тафорической внутренней формой (кисляй ‘вялый, скучный, веч-
но ноющий человек’, наслаждение ‘высшая степень удовольст-
вия’). К числу толкуемых образных выражений относятся срав-
нительные обороты (как на блюде ‘о хорошо видимых предметах
в открытом пространстве’, как бочка ‘о толстом человеке’),
идиомы (горький опыт ‘пережитые испытания, трудности’,
слюнки текут ‘о сильном желании увидеть или приобрести не-
что заманчивое’), пословицы и поговорки (аппетит приходит
во время еды ‘желание появляется в процессе деятельности’,
‘один с сошкой, а семеро с ложкой’ о ситуации, в которой рабо-
тает один, а результатами труда пользуются многие’).
Словарный материал сгруппирован в четыре раздела, каждый
из которых соответствует тематической сфере исходных образов,
послуживших источником метафорической характеристики. Так,
первый раздел «Свойства пищи» объединяет образные лексиче-
ские и фразеологические обозначения явлений жизни, основан-
ные на метафоризации вкусовых качеств продуктов (сладкоречи-
вый ‘умеющий говорить красиво, интересно, увлекательно,
льстиво’), свойств продуктов, связанных с их составом (сальный