Какими средствами автор передаёт иронию? (анализ) надо во французской стороне, на чужой планете предстоит учиться мне в университете. до чего тоскую я – не сказать словами. плачьте ж, милые друзья, горькими слезами. на прощание пожмем мы друг другу руки и покинет отчий дом мученик науки. вот стою, держу весло, через миг отчалю. сердце бедное свело скорбью и печалью.тихо плещется вода, голубая лента. вспоминайте иногда вашего студента много зим и много лет прожили мы вместе, сохранив святой обет верности и чести. ну, так будьте же всегда живы и здоровы! верю, день придет, когда свидимся мы снова. всех вас вместе соберу, если на чужбине я случайно не помру от своей латыни.если не сведут с умаримляне и греки,сочинившие томадля библиотеки,если те профессора,что студентов учат,горемыку-школяранасмерть не замучат,если насмерть не упьюсьна хмельной пирушке,обязательно вернуськ вам, друзья, подружки! вот стою, держу весло,через миг отчалю! сердце бедное свелоскорбью и печалью.тихо плещется вода,голубая лента.вспоминайте иногдавашего студента!

movsisjan88 movsisjan88    3   29.05.2019 16:10    2

Ответы
Чика1без2ника Чика1без2ника  28.06.2020 20:11
1.Ирония может уподобляться юмору  и это своеобразное столкновение положительного и отрицательного, причем это столкновение зачастую бывает неожиданным,  как одна из составляющих категорий комического: "И покинет отчий дом Мученик науки".
2. Лингвистический анализ текстового материалапозволяет выделить следующие виды каламбура: "Если те профессора,Что студентов учат ,Горемыку-школяра Насмерть не замучат"!
3.  Игра слов, в основе которой лежит многозначность слов (взаимодействие прямых и переносных значений), в результате чего возникает двусмысленность.передает через ассоциации слова , соединив буквальное и переносное значения: Я случайно не помру От своей латыни."
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык