Если ты хочешь быть вежливым в Скандинавии, ты должен быть вежливым по-скандинавски – серьёзным и прямолинейным. Поэтому не обязательно считать незнакомца, интересующегося, как у тебя дела, вежливым, пока он, на самом деле, не заинтересован в ответе.
В шведском, например, фразы “Hur är läget?” (Как поживаешь?) или “Hur är det?” (Как ты?) используют только в дружеском общении – с друзьями или близкими родственниками, то есть людьми, которые уверены, что могут делиться довольно личными вещами и рассчитывать на продолжительный разговор.
В Китае люди часто приветствуют друг друга фразой 你吃了吗?(nǐ chīle ma?), означающей «Вы ели?» Отвечать на такой вопрос нужно всегда вежливо, даже если ты на самом деле голоден. Такое приветствие неформально и более распространено, чем «Как дела?»
你 好吗? (Nǐ hǎo ma?), означающее «Как дела?», или 你 怎么 样? (nǐ zěn me yàng?), означающее «Что случилось?», чаще всего используются в беседах между близкими людьми, которые довольно долго друг друга не видели.
“Kifak” (для мужчины) или “Kifik” (для женщины) – наиболее распространённый спросить «Как дела?» в арабоговорящих странах. Как и в английском, в арабском языке стандартным ответом считается «Отлично» или «Хорошо», вне зависимости от того, как на самом деле себя чувствует собеседник.
На такой вопрос обычно отвечают также формально – “Lhamdella” (Благодарю Господа) или “Mnih” (Хорошо) – без фактического описания текущего состояния. Если же ты чувствуешь себя не очень хорошо, ты можешь ответить “Meshe lhal” (Потихоньку). Но в беседе с другом, конечно, лучше дать более честный ответ
Объяснение:
Если ты хочешь быть вежливым в Скандинавии, ты должен быть вежливым по-скандинавски – серьёзным и прямолинейным. Поэтому не обязательно считать незнакомца, интересующегося, как у тебя дела, вежливым, пока он, на самом деле, не заинтересован в ответе.
В шведском, например, фразы “Hur är läget?” (Как поживаешь?) или “Hur är det?” (Как ты?) используют только в дружеском общении – с друзьями или близкими родственниками, то есть людьми, которые уверены, что могут делиться довольно личными вещами и рассчитывать на продолжительный разговор.
В Китае люди часто приветствуют друг друга фразой 你吃了吗?(nǐ chīle ma?), означающей «Вы ели?» Отвечать на такой вопрос нужно всегда вежливо, даже если ты на самом деле голоден. Такое приветствие неформально и более распространено, чем «Как дела?»
你 好吗? (Nǐ hǎo ma?), означающее «Как дела?», или 你 怎么 样? (nǐ zěn me yàng?), означающее «Что случилось?», чаще всего используются в беседах между близкими людьми, которые довольно долго друг друга не видели.
“Kifak” (для мужчины) или “Kifik” (для женщины) – наиболее распространённый спросить «Как дела?» в арабоговорящих странах. Как и в английском, в арабском языке стандартным ответом считается «Отлично» или «Хорошо», вне зависимости от того, как на самом деле себя чувствует собеседник.
На такой вопрос обычно отвечают также формально – “Lhamdella” (Благодарю Господа) или “Mnih” (Хорошо) – без фактического описания текущего состояния. Если же ты чувствуешь себя не очень хорошо, ты можешь ответить “Meshe lhal” (Потихоньку). Но в беседе с другом, конечно, лучше дать более честный ответ