Как называются слова или части слов, перенесенные из одного языка в другой. примеры.

Stanislava153 Stanislava153    1   03.06.2019 02:30    1

Ответы
Аrvin Аrvin  03.07.2020 15:55
Иноязычные или иностраные
вроде точно не помню
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
partybally partybally  03.07.2020 15:55
Переносные (непрямые) значения слов - такие значения, которые возникают в результате сознательного переноса названия с одного явления действительности на другое на основании сходства, общности их признаков, функций и т. д. 

Так, слово стол употребляется в нескольких переносных значениях: 1. Предмет специального оборудования или часть станка холодной формы (операционный стол, поднять стол станка) ; 2. Питание, пища (снять комнату со столом) ; 3. Отделение в учреждении, ведающее специальным кругом дел (справочный стол) . 

Слово черный имеет такие переносные значения: 1. Темный, в противоположность чему-нибудь более светлому, именуемому белым (черный хлеб) ; 2. Принявший темную окраску, потемневший (черный от загара) ; 3. В старину: курной (черная изба) ; 4. Мрачный, безотрадный, тяжелый (черные мысли) ; 5. Преступный, злостный (черная измена) ; 6. Не главный, подсобный (черный ход в доме) ; 7. Физически тяжелая и неквалифицированная (черная работа) . 

Слово кипеть имеет такие переносные значения: 

1. Проявляться в сильной степени (работа кипит) ; 2. Проявлять что-либо с силой, в сильной степени (кипеть от негодования) ; 3. Беспорядочно двигаться (река кипела рыбой) . 

Как видим, при переносе значения слова употребляются для наименования явлений, которые не служат постоянным, обычным объектом обозначения, а сближаются с другим понятием по различным ассоциациям, очевидным для говорящих. 

Переносные значения могут сохранять образность (черные мысли, черная измена) . Однако эти образные значения закреплены в языке, они приводятся в словарях при толковании слов. Этим переносно-образные значения отличаются от метафор, которые создаются писателями. 

В большинстве случаев при переносе значений образность утрачивается. Например: колено трубы, носик чайника, хвостик морковки, ход часов. В таких случаях говорят о потухшей образности в лексическом значении слова. 

Перенос наименований происходит на основе сходства в чём-либо предметов, признаков, действий. Переносное значение слова может закрепиться за предметом (признаком, действием) и стать его прямым значением: носик чайника, ручка двери, ножка стола, корешок книги и т. д.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык