Даны предложения на языке уалапаи (в латинской транскрипции) и их переводы на русский язык: Johnch bulkyuny Джон был мокрый.
Johnch nyigway ḏabulkwi Джон мочит рубашку.
Gwevoyiʼa ḏalapkwiny Он спустил шину.
Duvkyu Он сухой.
Baʼch hmeʼ jithulkwiny Мужчина помыл мальчика.
Nyach ʼjithulviyuny Я был помыт.
Nyach wa:h ʼsaʼamwi Я закрываю дверь.
Salach qawvikyu Рука сломана.
Olohch da:dkyuny Конь встал.
Baʼch oloh gwankwi Мужчина убивает коня.
Задание 1. Переведите на русский язык:

Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny
Gwanvikyuny

Задание 2. Переведите на язык уалапаи:

Конь моет мужчину.
Я убит.
Он ломает руку.
Шина пустая (= не накачанная).
Мальчик высушил коня.
Рубашка была сухая.
Дверь была закрыта.

Примечание. Уалапа́и — язык юма́нской языковой семьи, на котором говорит около 300 человек в штате Аризона (США). ʼ, ḏ — особые согласные звуки языка уалапаи; двоеточие после гласной обозначает долготу.

лерапуся лерапуся    1   30.08.2020 10:57    778

Ответы
Natasha1678 Natasha1678  15.10.2020 16:27

Задание 1. Переведите на русский язык:

Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny - Я намочил шину.

Gwanvikyuny - Он был убит.

Задание 2. Переведите на язык уалапаи:

Конь моет мужчину. - Olohch ba' jithulkwi.

Я убит. - Nyach gwanviyu.

Он ломает руку. - Sala (da)qawkwi.

Шина пустая (= не накачанная). - Gwevoyi'ach lapkyu.

Мальчик высушил коня. - Hme'ch oloh duvkwiny.

Рубашка была сухая. - Nyigwaych duvkyuny.

Дверь была закрыта. - Wa:hch 'sa'avikyuny.

Объяснение:

Например, Johnch nyigway ḏabulkwi. - Джон мочит рубашку.

Предложение на языке уалапаи имеет вид S O V (субъект объект глагол).

-ch - обозначает субъект/деятеля

Объект никак не изменяется

da-bul-k-wi - глагол

da- - вероятно, глагольный префикс для 3 лица(?), который может использоваться для некоторых слов (dabulkwi, dalapkwiny, НО 'jithulkwiny и т.д.)

bul - корень

-k - суффикс 3 лица

-wi - глагольный суффикс, обозначающий действие

Nyach ʼjithulviyuny. - Я был помыт.

'jithul - корень

-vi - вероятно, указывает на пассивный залог

-yu - суффикс, обозначающий состояние

-ny - для обозначения времени

Надеюсь, что получилось верно напишите о результате после проверки, очень интересно :)

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
CEVA55555 CEVA55555  12.01.2024 18:47
Задание 1: Перевод на русский язык

Первое предложение: "Nyach gwevoyiʼa ʼḏabulwiny"
Перевод: "Я спустил шину."

Обоснование:
- Слово "nyach" означает "я", "gwevoyiʼa" - "шину", "ʼḏabulwiny" - "спустил".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "nyach" значит "я".
2) Далее, "gwevoyiʼa" обозначает "шину".
3) И, наконец, "ʼḏabulwiny" означает "спустил".

Второе предложение: "Gwanvikyuny"
Перевод: "Он убивает".

Обоснование:
- Слово "gwanvikyuny" означает "убивает".

Задание 2: Перевод на язык уалапаи

Первое предложение: "Конь моет мужчину."
Перевод: "Olohch baʼch ʼḏabulwiny"

Обоснование:
- Слово "olohch" означает "конь", "baʼch" - "мужчина", "ʼḏabulwiny" - "моет".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "olohch" значит "конь".
2) Затем "baʼch" обозначает "мужчина".
3) И, наконец, "ʼḏabulwiny" означает "моет".

Второе предложение: "Я убит."
Перевод: "Nyach da:kwiny"

Обоснование:
- Слово "nyach" означает "я", "da:kwiny" - "убит".

Третье предложение: "Он ломает руку."
Перевод: "Salach ḏḏabulwiny"

Обоснование:
- Слово "salach" означает "руку", "ḏḏabulwiny" - "ломает".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "salach" значит "руку".
2) Затем "ḏḏabulwiny" обозначает "ломает".

Четвертое предложение: "Шина пустая (= не накачанная)."
Перевод: "Gwevoyiʼa da:kwiny"

Обоснование:
- Слово "gwevoyiʼa" означает "шину", "da:kwiny" - "пустая".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "gwevoyiʼa" значит "шину".
2) Затем "da:kwiny" обозначает "пустая".

Пятое предложение: "Мальчик высушил коня."
Перевод: "Bulkyuny olohch ʼḏabulwiny"

Обоснование:
- Слово "bulkyuny" означает "мальчик", "olohch" - "конь", "ʼḏabulwiny" - "высушил".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "bulkyuny" значит "мальчик".
2) Затем "olohch" обозначает "конь".
3) И, наконец, "ʼḏabulwiny" означает "высушил".

Шестое предложение: "Рубашка была сухая."
Перевод: "Nyigway duvkyu"

Обоснование:
- Слово "nyigway" означает "рубашка", "duvkyu" - "сухая".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "nyigway" значит "рубашка".
2) Затем "duvkyu" обозначает "сухая".

Седьмое предложение: "Дверь была закрыта."
Перевод: "Wa:h ʼšaʼamwi"

Обоснование:
- Слово "wa:h" означает "дверь", "ʼšaʼamwi" - "закрыта".

Рассмотрим пошаговое решение:
1) Сначала определяем, что "wa:h" значит "дверь".
2) Затем "ʼšaʼamwi" обозначает "закрыта".

Надеюсь, что данное объяснение помогло понять перевод предложений с языка уалапаи на русский язык и наоборот. Если у тебя возникнут еще вопросы, не стесняйся задавать их мне!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Русский язык