Повість-притча американського письменника Річарда Баха. Повість розповідає про молодого мартина, який навчився літати, та присвячена самоудосконаленню і самопожертвуванню. Повість була вперше опублікована в 1970 році і швидко стала бестселлером не тільки в США, але й за їхніми межами. 1973 року повість було екранізовано.
Чайку на ім'я Джонатан Лівінгстон з молодості бентежить безглуздість і вузькість існування чайок, стурбованих лише щоденною боротьбою за прожиток. Охоплений пристрастю до вдосконалення, Джонатан цілком віддається вивченню польоту як мистецтва буття, а не як переміщення в просторі для видобутку їжі. У певний момент він виявляється не в змозі миритися з правилами примітивного існування соціуму чайок. Будучи вигнаний зі зграї, Джонатан веде ідилічну життя пустельника і нітрохи не страждає від самотності, цілком віддаючись вдосконаленню майстерності польоту.
Одного разу Джонатан зустрічає двох сяючих чайок, які забирають його в «більш досконалу реальність» - не Небеса, а наступний, кращий світ, досяжний через власне самовдосконалення. Цей світ населений чайками, що присвятили себе мистецтву польоту. Джонатан з подивом дізнається, що його завзятість і всепоглинаюча спрямованість у навчанні дозволили йому пройти шлях еволюційного розвитку, на який у звичайних чайок йдуть тисячі, десятки тисяч життів.
Англійське слово Seagull перекладається на українську як мартин; чайка є російською назвою цього птаха. У 2016 році у видавництві «Країна мрій» цей твір вийшов під назвою «Джонатан Лівінгстон, мартин», перекладач Дмитро Шостак.
Чайку на ім'я Джонатан Лівінгстон з молодості бентежить безглуздість і вузькість існування чайок, стурбованих лише щоденною боротьбою за прожиток. Охоплений пристрастю до вдосконалення, Джонатан цілком віддається вивченню польоту як мистецтва буття, а не як переміщення в просторі для видобутку їжі. У певний момент він виявляється не в змозі миритися з правилами примітивного існування соціуму чайок. Будучи вигнаний зі зграї, Джонатан веде ідилічну життя пустельника і нітрохи не страждає від самотності, цілком віддаючись вдосконаленню майстерності польоту.
Одного разу Джонатан зустрічає двох сяючих чайок, які забирають його в «більш досконалу реальність» - не Небеса, а наступний, кращий світ, досяжний через власне самовдосконалення. Цей світ населений чайками, що присвятили себе мистецтву польоту. Джонатан з подивом дізнається, що його завзятість і всепоглинаюча спрямованість у навчанні дозволили йому пройти шлях еволюційного розвитку, на який у звичайних чайок йдуть тисячі, десятки тисяч життів.
Англійське слово Seagull перекладається на українську як мартин; чайка є російською назвою цього птаха. У 2016 році у видавництві «Країна мрій» цей твір вийшов під назвою «Джонатан Лівінгстон, мартин», перекладач Дмитро Шостак.