Ябродил одиноко как облако это плавает на высоких долинах и холмах, когда вдруг я увидел толпу, целый ряд золотых нарциссов; рядом с озером, под деревьями, развеваются и танцуют на ветру. непрерывно, как сияющие звезды и мерцают на млечном пути, они растягиваются в бесконечной линии вдоль края бухты: 10 тысяч я увидел с первого взляда, бросая их головы в бодром танце. волны рядом с ними танцевали; но они превзошли сверкающие волны в ликовании: поэт не может быть геем, ( если что, это перевод с , и там реально это написано, в такой веселой компании я смотрел - и смотрел - но мало думал какое богатство принесло мне шое часто, когда я лежу на диване в свободном или задумчивом настроении, они вспыхивают на этом внутреннем глазу какое блаженство одиночества; и мое сердце с удовольствием наполняет, и танцы с нарциссамиможете на язык перевезти этот , талантливые ​​

ososkovaluba ososkovaluba    1   12.03.2019 19:24    3

Другие вопросы по теме Литература