Выпишите из "плач ярославны"(от черты до черты) все все тропы(аллегория,ирония,гипербола, литота,эпитет, метафорами,матонимия, сравнение, олицетворение,перифраза, синекдоха) что найдете. ❤️​

mashacat763p01bj9 mashacat763p01bj9    1   02.10.2019 13:50    67

Ответы
Maika01 Maika01  02.10.2019 15:20

ответ:

плач ярославны, в котором уже давно исследователями

отмечено соединение двух традиций народного причитания,  

с одной стороны, и заклинательных формул, с другой.  

ярославны - пример творческого использования

художественных средств народной поэзии в .

здесь всё символично и имеет большое значение.  

основные краски “плача ярославны”  

 

а, потом, над ней, каялой тёмной,  

промелькну, хранимая судьбой;  

не крылом коснусь волны бессонной –  

белым шёлком с нитью золотой;  

 

белым шёлком на моей одежде,  

на её крылатых рукавах..

 

эта живопись хороша, тут все видно и слышно,  

но волшебство этого фрагмента не только в живописи,  

в золотой вышивке по белому шёлку “крылатого рукава”.  

здесь “тёмная каяла” -символ тоски, скорби, гибели,  

поражения;

а “белый шёлк”, да еще с золотом, рядом, в резком и  

страшном контрасте, с тьмой-есть знак божьего  

покрова над войсками игоря, знак силы, радости  

и грядущей победы.  

краски "плача "(эптьеты) и впрямь похожего не только  

на музыку, на симфоническую поэму раннего утра на  

городской стене в путивле, но и на фреску на стене  

собора где-нибудь  

во владимире, в суздале, в ростове великом.

плач близок к фольклору.

в нём использованы постоянные эпитеты:  

"светлое-тресветлое солнце",  

метафоры "засушило их муки," в горести колчаны  

их закрепило".  

автор не жалеет выразительных средств для обрисовки  

образа ярославны: он использует эпитеты "молодая",

"полная печали" др.

ярославна обращается силам природы: к солнцу, ветру,  

к воде (днепру).  

риторические обращения  

междометиями и восклицаниями: "о ветер, ветрило! ",  

"светлое и тресветлое солнце! ","о днепр словутич! ".

в плаче используются повторы (инверсия трижды)

("ярославна с утра плачет на стене путивля, причитая…",  

опять же роднящие его с произведениями устного  

народного творчества.

в речи ярославны используются слова высокого стиля:

господин, владыко, лелеял.  

она называет своего мужа словом "лада", что в народной  

поэзии означает "возлюбленный".

но прочтение нескольких разных переводов совершенно

разниться.

в каждом переводе проявляется личность переводчика-  

он является как бы автором текста.

у заболоцкого язык больше приближен к общедоступному,  

даже разговорному.

но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод  

произведения инверсии:  

на заре в путивле причитая,  

как кукушка раннею весной,  

ярославна кличет молодая,  

на стене рыдая городской

заболоцкий использует в своём переводе разлиные  

художественные приёмы: олицетворения, сравнения,  

вставляет собственные куски для усиления  

эмоциональной окраски.  

например, у лихачёва нет таких строчек:  

улетят, развеются туманы,  

приоткроет очи игорь  

ты же, стрелы вражеские сея,  

только смертью веешь с  

то есть заболоцкий даёт более развёрнутое,

художественное описание.  

лихачёв использует преимущественно метафоры,  

в то время как заболоцкий в тех же самых фразах использует  

сравнения, например:

"укушкою безвестною рано кукует" (д. лихачёв),  

" кукушка кличет на юру".  

в обоих переводах употребляется большое количество  

олицетворений, так как ярославна обращается к ветру,  

к реке и к солнцу, словно как к живым:

"днепр мой славный! ", "солнце трижды светлое! ",  

"что ты, "

объяснение:

ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Литература