Это перевод Гете “Erlkonig”, сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. ́да — лироэпическое произведение, то есть рассказ, изложенный в поэтической форме, исторического, мифического или героического характера. Сюжет обычно заимствуется из фольклора. В переводе Жуковского сохранена атмосфера тревоги, предчувствие гибели, трагедии. пронизывает фантастика, которая заключена в диалогах всадника и его сына, сына и манящего его призрака. Всадник-отец пытается дать разумное объяснение страхам сына, но таинственные видения и голос лесного царя оказываются сильнее, и ужас овладевает младенцем. "Лесной царь" — страшная сказка, построенная на видениях, ощущениях, красоте и страхе ребенка.
́да — лироэпическое произведение, то есть рассказ, изложенный в поэтической форме, исторического, мифического или героического характера. Сюжет обычно заимствуется из фольклора.
В переводе Жуковского сохранена атмосфера тревоги, предчувствие гибели, трагедии. пронизывает фантастика, которая заключена в диалогах всадника и его сына, сына и манящего его призрака. Всадник-отец пытается дать разумное объяснение страхам сына, но таинственные видения и голос лесного царя оказываются сильнее, и ужас овладевает младенцем. "Лесной царь" — страшная сказка, построенная на видениях, ощущениях, красоте и страхе ребенка.