В рассказе «кавказский пленник» один из моментов — Жилин Костылина. 1) Жилин многое повидал в жизни, адекватно себя ведет в плену; Костылин же так не может. За него и выкуп пытались дать, — но нет, не получилось. 2) Жилин — от слова «жила», то бишь живет, все может. А Костылин — от слова «костыль» — ему нужна 3) Жилин был достаточно хорошо сложен, а Костылин был полным, не мог жить в плохих условиях. 4) Предусмотрительнее, конечно, Жилин. Он мог все рассчитать, знал, как себя вести, а Костылин был настолько не при к плохой жизни, что его волновала только его жизнь и его состояние здоровья, его чувства. 5) Жилин знал, как обращаться с лошадью, а Костылину было важно лишь унести свою пятую точку подальше от опасности (не литературно выразилась, тьфу-тьфу). 6) Жилин — храбрый, Костылин — трус. 7) См. предыдущие. 8) Жилин был любознателен, смотрел за природой. Костылин — нет. 9) Жилин был выносливее — в отличии от Костылина, вытерпел весь побег, еще и товарища своего понес. В общем, Жилин — идеал, Костылин — лень.
1) Жилин многое повидал в жизни, адекватно себя ведет в плену; Костылин же так не может. За него и выкуп пытались дать, — но нет, не получилось.
2) Жилин — от слова «жила», то бишь живет, все может. А Костылин — от слова «костыль» — ему нужна
3) Жилин был достаточно хорошо сложен, а Костылин был полным, не мог жить в плохих условиях.
4) Предусмотрительнее, конечно, Жилин. Он мог все рассчитать, знал, как себя вести, а Костылин был настолько не при к плохой жизни, что его волновала только его жизнь и его состояние здоровья, его чувства.
5) Жилин знал, как обращаться с лошадью, а Костылину было важно лишь унести свою пятую точку подальше от опасности (не литературно выразилась, тьфу-тьфу).
6) Жилин — храбрый, Костылин — трус.
7) См. предыдущие.
8) Жилин был любознателен, смотрел за природой. Костылин — нет.
9) Жилин был выносливее — в отличии от Костылина, вытерпел весь побег, еще и товарища своего понес.
В общем, Жилин — идеал, Костылин — лень.