медицина, как и любая другая наука в наше время, бурно развивается. в связи с этим устраивается огромное количество международных медицинских конференций, проводится множество новых исследований, постоянно публикуется новая научная . также существует большое количество зарубежных стажировок и программ обмена опытом, на которые, любая уважающая себя клиника, старается отправить своих сотрудников.
все это, безусловно, интересно и познавательно, и способствует профессиональному развитию российских врачей. но, к сожалению, чтобы поучаствовать на международном медицинском форуме, необходимо знать . ведь именно на этом языке сейчас общается медицинское братство всего мира. без знания , вы не сможете читать, свежую научную , вследствие того, что все новые публикации выходят именно на этом языке. дожидаться перевода материалов на можно от года и более, что, при нынешней скорости устаревания информации, кажется непозволительной роскошью.
без знания языка, вас не смогут отправить в зарубежную стажировку, вы не сможете поучаствовать в программе по обмену опытом с иностранными коллегами. и, в конце-концов, если вы работаете (или собираетесь работать) в частной медицинской клинике, которая сотрудничает со страховыми компаниями, то будьте готовы к появлению иностранцев, которые совсем не говорят по-. в этом случае вам тоже понадобятся знания , причем разговорные, так как пациенты зачастую не знаю медицинской терминологии и, просто объясняют, что они чувствуют. также участились случаи, когда российские врачи советуются по видеосвязи со своими зарубежными коллегами во время сложных операций или постановки диагноза.
каждый человек, получавший среднее образование, неизменно и обязательно изучал иностранный язык. в большинстве своем - это конечно же, язык. люди разные, кому-то языки легко, кто-то их терпеть не может, но действительную значимость знания языка и те, и другие понимают гораздо позднее средней школы: в университете и практической трудовой деятельности. в первую очередь, это касается тех, кто по собственному желанию, принуждению или необходимости, обязан повышать свой уровень, как специалиста. касается это практических всех профессий, а медицинских и подавно. казалось бы, зачем врачу иностранный язык, например, , ведь он и так изучает латынь? все дело в том, что латынь не является ходовым языком, она используется в рецептуре и терминологии, но для общения и вовсе не подходит. любой врач, если он не хочет остановиться в своем профессиональном развитии где-то на уровне провинциального фапа, обязан знать по крайней мере язык
медицина, как и любая другая наука в наше время, бурно развивается. в связи с этим устраивается огромное количество международных медицинских конференций, проводится множество новых исследований, постоянно публикуется новая научная . также существует большое количество зарубежных стажировок и программ обмена опытом, на которые, любая уважающая себя клиника, старается отправить своих сотрудников.
все это, безусловно, интересно и познавательно, и способствует профессиональному развитию российских врачей. но, к сожалению, чтобы поучаствовать на международном медицинском форуме, необходимо знать . ведь именно на этом языке сейчас общается медицинское братство всего мира. без знания , вы не сможете читать, свежую научную , вследствие того, что все новые публикации выходят именно на этом языке. дожидаться перевода материалов на можно от года и более, что, при нынешней скорости устаревания информации, кажется непозволительной роскошью.
без знания языка, вас не смогут отправить в зарубежную стажировку, вы не сможете поучаствовать в программе по обмену опытом с иностранными коллегами. и, в конце-концов, если вы работаете (или собираетесь работать) в частной медицинской клинике, которая сотрудничает со страховыми компаниями, то будьте готовы к появлению иностранцев, которые совсем не говорят по-. в этом случае вам тоже понадобятся знания , причем разговорные, так как пациенты зачастую не знаю медицинской терминологии и, просто объясняют, что они чувствуют. также участились случаи, когда российские врачи советуются по видеосвязи со своими зарубежными коллегами во время сложных операций или постановки диагноза.
каждый человек, получавший среднее образование, неизменно и обязательно изучал иностранный язык. в большинстве своем - это конечно же, язык. люди разные, кому-то языки легко, кто-то их терпеть не может, но действительную значимость знания языка и те, и другие понимают гораздо позднее средней школы: в университете и практической трудовой деятельности. в первую очередь, это касается тех, кто по собственному желанию, принуждению или необходимости, обязан повышать свой уровень, как специалиста. касается это практических всех профессий, а медицинских и подавно. казалось бы, зачем врачу иностранный язык, например, , ведь он и так изучает латынь? все дело в том, что латынь не является ходовым языком, она используется в рецептуре и терминологии, но для общения и вовсе не подходит. любой врач, если он не хочет остановиться в своем профессиональном развитии где-то на уровне провинциального фапа, обязан знать по крайней мере язык