Большую часть устаревшей лексики комедии "Горе от ума" составляютархаизмы. Архаизмы делятся на несколько групп. 1. Семантические архаизмы - это "слова, сохранившиеся в современном языке, одна-ко, употребленные в том значении, которое является устаревшим и непривычным для современного носителя языка". Можно так-же отметить, что семантические архаизмы - это многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Приведем только несколько примеров слов данной группы: "…будь военный, будь он статский…", "…Загорецкий заступил место Скалозуба", "Ой! Зелье, баловница…", "..что за оказия!", "…кто б тогда за ними не повлекся..", "…находим, где не метим…" Статский - в 1 значении " то же, что и штатский" Заступил - в 1 значении "занял" Зелье - в 4 значении "зловредный, язвительный человек" Оказия - во 2 значении "редкий, неожиданный случай" Не повлекся - в 1 знач. "не потянулся, не потащился" Метим - в 4 знач. "замечать, предполагать" 2. Лексические архаизмы. К этой группе относятся слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой, а в современном русском языке используются с другой непроизводной формой. Таковыми архаизмами в комедии являются следующие слова: "…сейчас започивала…" - в 1 значении, заснула; "…громкие лобзания…" - (устар. и ирон.) целование; "…низкопоклонник" - льстец; "….как не порадеть родному…", "…уж об твоем ли не радели об воспитании.." - в 1 значении - содействовать; "…время не припекло…" - во 2 значении, не наступило; "…не жалуете никогда…"- в 3 значении - не принимаете. В словарях данные слова мы находим с пометой "устаревшее". Это позволяет делать нам вывод, что эти слова являются архаизмами. Еще один признак того, что эти слова ушли из нашего активного словаря - это то, что мы не употребляем слов с такими осно-вами, то есть произошла полная замена одних слов другими, которыми мы в настоящее время не пользуемся. 3. Лексико-словообразовательные архаизмы. К данной группе мы относим слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы, но при этом чаще всего корень остается неизменным. "…сегодня болен я, обвязки не сниму…"; "… а беды медленьем не избыть…"; "… в угодность дочери такого человека…"; "…а форменные есть отлички…" 4. Лексико-фонетические архаизмы. Следует отметить, что это слова, у которых в процессе исторического развития языка ви-доизменилась звуковая форма. "В комедии встречается ряд акцентологических архаизмов, которые дают материал, позволяющий судить о живом языке того времени…". Это слова, у которых ударение отличное от современного. Таких архаизмов в комедии очень много. "…ни во веки веков…"; "…при звездах"; "….историком и географом"; "….и танцам и пенью"; "…судьи всегда, всему"; "….чтоб взашеи прогнать" и другие. 5. Морфологические архаизмы - это слова, у которых устаревшей является грамматическая форма. В данной группе следует рассмотреть следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное, местоимение и служебные части речи. "…нес для докладу"- форма слова докладу объясняется склонением данного слова. В 19 веке происходит специализация формы на -у. "…еще дитёй возили на поклон…"; "….через три дни поседела…" ; "…я должен у вдове, у докторше крестить…" и т.п.
1. Семантические архаизмы - это "слова, сохранившиеся в современном языке, одна-ко, употребленные в том значении, которое является устаревшим и непривычным для современного носителя языка". Можно так-же отметить, что семантические архаизмы - это многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений.
Приведем только несколько примеров слов данной группы:
"…будь военный, будь он статский…", "…Загорецкий заступил место Скалозуба", "Ой! Зелье, баловница…", "..что за оказия!", "…кто б тогда за ними не повлекся..", "…находим, где не метим…"
Статский - в 1 значении " то же, что и штатский"
Заступил - в 1 значении "занял"
Зелье - в 4 значении "зловредный, язвительный человек"
Оказия - во 2 значении "редкий, неожиданный случай"
Не повлекся - в 1 знач. "не потянулся, не потащился"
Метим - в 4 знач. "замечать, предполагать"
2. Лексические архаизмы. К этой группе относятся слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой, а в современном русском языке используются с другой непроизводной формой.
Таковыми архаизмами в комедии являются следующие слова:
"…сейчас започивала…" - в 1 значении, заснула; "…громкие лобзания…" - (устар. и ирон.) целование; "…низкопоклонник" - льстец; "….как не порадеть родному…", "…уж об твоем ли не радели об воспитании.." - в 1 значении - содействовать; "…время не припекло…" - во 2 значении, не наступило; "…не жалуете никогда…"- в 3 значении - не принимаете.
В словарях данные слова мы находим с пометой "устаревшее". Это позволяет делать нам вывод, что эти слова являются архаизмами. Еще один признак того, что эти слова ушли из нашего активного словаря - это то, что мы не употребляем слов с такими осно-вами, то есть произошла полная замена одних слов другими, которыми мы в настоящее время не пользуемся.
3. Лексико-словообразовательные архаизмы. К данной группе мы относим слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы, но при этом чаще всего корень остается неизменным.
"…сегодня болен я, обвязки не сниму…"; "… а беды медленьем не избыть…";
"… в угодность дочери такого человека…";
"…а форменные есть отлички…"
4. Лексико-фонетические архаизмы. Следует отметить, что это слова, у которых в процессе исторического развития языка ви-доизменилась звуковая форма.
"В комедии встречается ряд акцентологических архаизмов, которые дают материал, позволяющий судить о живом языке того времени…". Это слова, у которых ударение отличное от современного. Таких архаизмов в комедии очень много.
"…ни во веки веков…"; "…при звездах"; "….историком и географом"; "….и танцам и пенью"; "…судьи всегда, всему"; "….чтоб взашеи прогнать" и другие.
5. Морфологические архаизмы - это слова, у которых устаревшей является грамматическая форма. В данной группе следует рассмотреть следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное, местоимение и служебные части речи.
"…нес для докладу"- форма слова докладу объясняется склонением данного слова. В 19 веке происходит специализация формы на -у.
"…еще дитёй возили на поклон…"; "….через три дни поседела…" ; "…я должен у вдове, у докторше крестить…" и т.п.