Жақшадағы етістіктерді аударып, көсемшеге айналдырыңыз.
І. Ауыспалы осы шақ: 1. Мен саған (идти) жатырмын. 2. Сен менімен
(не разговаривать) кетпе. 3. Жолды (спрашивать) Меккеге де жетерсің. 4.
Жылдар (проходить), сен де өзгересің. 5. Жаттығуды (не писать), орынңнан
тұрма! 6. Кітаптың бетін (не открывать) қалай білімді болмақсың? 7.
(работать) отырып, баласын ойлайды. 8. Өзің (не знать), елге ақыл айтпа.
ІІ. Нақ осы шақ: 1. Біз (одеваться), жұмысқа кеттік. 2. Шешем
қонақтан (уставать) келді. 3. Бала (проснуться) жылады. 4. Студенттер
мәтінді (переводить), сұрақтарға жауап берді. 5. Қоңырау (звенеть), сабақ
аяқталды. 6. Мұғалім (задавать вопросы), сабақ түсіндірді. 7. Серік тақтаға
(смотреть), тақырыпты көшірді. 8. Студенттер сөздікпен (работать),
тапсырманы орындады.
ІІІ. Бұрыңғы өткен шақ: 1. Мен сенімен (разговаривать) келдім. 2.
Жиналыс (начинать), бір сағат өтті. 3. Біз емтихан (сдавать) отырмыз. 4.
Астанаға (поехать) көп уақыт болды. 5. Жаңа үйге (въехать) отырмыз. 6. Осы
жексенбіде қонақ (звать) отырмын. 7. Сені (не видеть) біраз болды. 8. Хат
(отправить) күтудемін.
- В первом предложении "Мен саған (идти) жатырмын" используется наклонный глагол "иду" в форме жатырмын. Это значит, что я иду к тебе.
- Во втором предложении "Сен менімен (не разговаривать) кетпе" также используется наклонный глагол "разговаривать" в отрицательной форме "не разговаривать". То есть оно означает, что ты не разговариваешь со мной.
- В третьем предложении "Жолды (спрашивать) Меккеге де жетерсің" используется наклонный глагол "спрашивать" в форме жетерсің. Оно означает, что ты спрашиваешь дорогу и до Мекки.
- В четвертом предложении "Жылдар (проходить), сен де өзгересің" используется наклонный глагол "проходить" в форме өзгересің. Оно означает, что годы проходят и ты тоже изменяешься.
- В пятом предложении "Жаттыгуды (не писать), орыннан тұрма!" используется наклонный глагол "писать" в отрицательной форме "не писать". Оно означает, что не пиши перевод с места!
- В шестом предложении "Кітаптың бетін (не открывать) қалай білімді болмақсың?" используется наклонный глагол "открывать" в отрицательной форме "не открывать". Оно означает, что как ты можешь быть умным, не открывая книгу?
- В седьмом предложении "(работать) отырып, баласын ойлайды" используется наклонный глагол "работать" в форме отырып. Оно означает, что (работая) ребенок думает.
- В восьмом предложении "Өзің (не знать), елге ақыл айтпа" используется наклонный глагол "знать" в отрицательной форме "не знать". Оно означает, что ты сам не знаешь, говорить о разуме народа.
Теперь рассмотрим вторую группу предложений:
- В первом предложении "Біз (одеваться), жұмысқа кеттік" используется наклонный глагол "одеваться". Оно означает, что мы одеваемся и идем на работу.
- Во втором предложении "Шешем қонақтан (уставать) келді" используется наклонный глагол "уставать" после наречия "от". Оно означает, что мы устали от постоянных гостей.
- В третьем предложении "Бала (проснуться) жылады" используется наклонный глагол "проснуться". Оно означает, что ребенок только что проснулся.
- В четвертом предложении "Студенттер мәтінді (переводить), сұрақтарға жауап берді" используется наклонный глагол "переводить" после существительного "мәтін" в форме "переводить". Он означает, что студенты перевели текст и ответили на вопросы.
- В пятом предложении "Қоңырау (звенеть), сабақ аяқталды" используется наклонный глагол "звенеть". Оно означает, что зазвонил звонок и урок закончился.
- В шестом предложении "Мұғалім (задавать вопросы), сабақ түсіндірді" используется наклонный глагол "задавать вопросы". Оно означает, что учитель задавал вопросы и объяснял урок.
- В седьмом предложении "Серік тақтаға (смотреть), тақырыпты көшірді" используется наклонный глагол "смотреть" после предлога "на". Оно означает, что директор посмотрел презентацию на доске.
- В восьмом предложении "Студенттер сөздікпен (работать), тапсырманы орындады" используется наклонный глагол "работать" после существительного "сөздік" в форме "работать". Оно означает, что студенты выполнили задание с помощью словаря.
Наконец, рассмотрим третью группу предложений:
- В первом предложении "Мен сенімен (разговаривать) келдім" используется наклонный глагол "разговаривать". Оно означает, что я поговорил с тобой.
- Во втором предложении "Жиналыс (начинать), бір сағат өтті" используется наклонный глагол "начинать". Оно означает, что сбор начался один час назад.
- В третьем предложении "Біз емтихан (сдавать) отырмыз" используется наклонный глагол "сдавать". Оно означает, что мы сдаём экзамен.
- В четвертом предложении "Астанаға (поехать) көп уақыт болды" используется наклонный глагол "поехать" после предлога "в". Оно означает, что в Астану ушло много времени.
- В пятом предложении "Жаңа үйге (въехать) отырмыз" используется наклонный глагол "въехать". Оно означает, что мы еще не заселились в новый дом.
- В шестом предложении "Осы жексенбіде қонақ (звать) отырмын" используется наклонный глагол "звать". Оно означает, что я приглашаю гостя на эту субботу.
- В седьмом предложении "Сені (не видеть) біраз болды" используется наклонный глагол "видеть" в отрицательной форме "не видеть". Оно означает, что я немного не видел тебя.
- В восьмом предложении "Хат (отправить) күтудемін" используется наклонный глагол "отправить". Оно означает, что я жду письма.
Надеюсь, эти объяснения помогли вам лучше понять и запомнить использование наклонных глаголов в предложениях. Если у вас остались вопросы, я с удовольствием на них отвечу.